Als Gintoki, Shinpachi und Kagura angeln sind, treffen sie auf Ebina, ein See-Amanto. Sie erfahren, dass der See zugeschüttet werden soll, weshalb die drei Ebinas Zuhause retten wollen. (Text: ProSieben MAXX)
Part 1 - The group helps an amanto to protect his pond from developers.
Part 2 - Gintoki goes all over town trying to find an electric fan replacement during a heatwave.
Les Yorozuya rencontrent une créature ressemblant à un kappa, vivant dans un lac. Le propriétaire du terrain désire détruire ce lieu mais la créature refuse de partir, pour honorer une promesse.
Il caldo è soffocante e l'Agenzia Tuttofare ha bisogno di un nuovo ventilatore. Shinpachi vorrebbe un condizionatore d'aria, ma come al solito non hanno i soldi. Gintoki esce per comprarlo, ma gira tutti i negozi della città senza trovarne uno.
Los Yorozuya van de pesca a un estanque, donde encuentran una criatura legendaria, un kappa, quien lucha para mantener una promesa que hizo hace mucho tiempo. Más tarde, Gintoki pasa todo tipo de dificultades para comprar un ventilador.
찌는 무더위 속에서 에어컨이 없는 해결사 사무소는 한증막 상태가 돼 있었다. 그런 가운데 더위를 식힐 유일한 기계 ′선풍기′를 긴토키와 카구라가 서로 차지하려 하다가 결국 망가뜨리고 만다. 긴토키는 어쩔 수 없이 선풍기를 사러 외출하는데, 그 앞에는 고난이 기다리고 있었다. 전자제품 가게를 여러 곳 가 보지만 시대에 뒤처진 선풍기는 어디에도 없는 것이다. 결국 긴토키는 중고품 가게에 가는데...
「男ならとりあえずカジキ!」池の畔で釣り糸を垂らす万事屋一行。そんな中、神楽の竿に大物のアタリが。だが、それには緑の身体で頭に皿があった…。/「扇風機つけっぱなしで寝ちゃうとお腹こわしちゃうから気を付けて」うだる暑さの中、扇風機が壊れてしまった。扇風機を手に入れるべく外に出る銀時だったが…。
Часть 1 - Йорозуя помогает аманто защитить пруд от строителей. Часть 2 - Гин по всему городу ищет замену вентилятору, на фоне жуткой жары.