Seitdem dem Chef der Einwanderungsbehörde, Taizo Hasegawa, gekündigt wurde, lässt dieser sich ziemlich gehen und bemitleidet sich selbst. Gintoki versucht, ihn zu ermutigen, sich um einen neuen Job zu bemühen. (Text: ProSieben MAXX)
A man who's been fired for assaulting an amanto royal goes job hunting, only to met with failure repeatedly.
On retrouve Hasegawa, qui a perdu son emploi depuis la dernière fois après avoir frappé le prince Hata. Il n'a plus aucun travail et traîne la journée, ce qui lui vaut le surnom de Madao.
Hasegawa ha perso il lavoro e passa le sue giornate a bighellonare senza fare niente. L'incontro con Kagura e con Gintoki lo spingerà a darsi una mossa e ad abbandonare le sue inutili sicurezze.
Luego de ser despedido por el incidente con el príncipe Hata, Hasegawa no logra levantar cabeza y es llamado despectivamente "Madao" por todo el que se relaciona con él.
공원 벤치에 앉아있는 하세가와에게 카구라는 왜 대낮부터 이런 곳에 있냐고 물어본다. 한순간의 감정에 휘둘려서 하타 황태자를 때리고 입국 관리국에서 잘린 하세가와는 ′무능하고 한심한 남자′ 줄여서 M.H.N의 가도를 달리고 있었다. 많은 걸 잃은 하세가와는 유일하게 긴토키를 친구로 얻었는데…
昼間から公園でたそがれる長谷川に神楽が「何故昼間からこんなところにいるのか」と声をかける。一時の勢いでハタ皇子を殴り、入国管理局を首になった長谷川は、まるでダメなオッさん、略してマダオ街道まっしぐらだった。そんな色々なものを失った彼の唯一得た友人が、パチンコ店で仲良くなった銀時だった…。
Человек, уволенный за нападение на королевскую особу Аманто, ищет работу, но постоянно сталкивается с неудачами.