Leží opuštěné uprostřed Tichého oceánu, tisíc kilometrů západně od Jižní Ameriky. Tvoří je třináct hlavních a více než stovka malých ostrůvků, skal a útesů. Život na nich patří k nejpozoruhodnějším úkazům na Zemi. Cyklus BBC.
Devadesát stupňů západní délky.Jeden stupeň jižní šířky. Svět ztracený uprostřed Tichého oceánu.Místo, kde život nabývá těch nejpodivuhodnějších forem, ovládané nejmocnějšími přírodními živly. Ostrovy, které zásadním způsobem změnily náš pohled na tento svět, tvoří třináct hlavních a více než stovka malých ostrůvků, skal a útesů. Každý ostrov má svůj vlastní, osobitý charakter. Některé jsou pokryté džunglí kypícími životem, jiné připomínají obry v mlžném oparu s drsnou, neúrodnou měsíční krajinou. Všechny jsou výsledkem činnosti jedné z nejmocnějších sil této planety.
Denne fantastiske serie viser Galapagosøernes unikke områder i krystalklare billeder optaget i HD.
Inspirationen bag Darwins evolutionsteori, Galapagosøerne, er et levende laboratorium – et geologisk transportbånd, der både har frembragt mange plante- og dyrearter og set lige så mange gå til grunde. Ved hjælp af en banebrydende ny visuel stil i kombination med forbløffende filmteknik undersøger denne serie det spektakulære dyreliv, og pointerer øernes forskellige karakterer. De vestlige øer i øgruppen skyder op fra havet og tilbyder således levemuligheder, mens de østlige synker tilbage under havoverfladen med døden som følge. Mellem de to yderkanter ligger de midterste øer: Frugtbart, frodigt land på højden af sit potentiale, hvor der findes en utrolig mangfoldighed af liv. Intetsteds på Jorden er denne dobbeltproces, fremkomst og uddøen, så tydelig og åbenbar.
Als die vulkanischen Galapagosinseln vor rund 3 Millionen Jahren aus dem Meer wuchsen, war dies der Beginn der Entstehung eines bis heute einzigartigen Naturparadieses. Durch die isolierte Lage vor der südamerikanischen Küste hat sich eine einzigartige Flora und Fauna entwickelt. Der Archipel der Galapagosinseln besteht aus 13 Hauptinseln und über 60 weiteren kleinen Inseln, Felsen und Riffen, die sich über vierhundert Kilometer weit im Pazifik erstrecken.
BBC-Produzent Patrick Morris zeigt, wie sich das Leben auf den Galapagosinseln im Laufe der Jahrmillionen veränderte und wie ein junger englischer Wissenschaftler durch seine Beobachtungen dieser einzigartigen Tier- und Pflanzenwelt unsere Vorstellungen von der Entwicklung des Lebens dramatisch veränderte. Sein Name: Charles Darwin.
Galapagos is a three-part BBC nature documentary series exploring the natural history of the Galápagos Islands and their important role in the formation of Charles Darwin's theory of evolution. It was first transmitted in the UK on BBC Two in September 2006. The series was filmed in high definition, produced by Mike Gunton and Patrick Morris of the BBC Natural History Unit and narrated by actress Tilda Swinton. The series was proposed to the BBC by the principle cinematographers Paul D. Stewart and Richard Wollocombe.
Aliases
איי גלאפאגוס מהווים מיקרוקוסמוס מרתק לכוכב שלנו והם ביתם של כמה מהיצורים המדהימים ביותר שניתן למצוא על פני כדור-הארץ: איגואנות שוחות בים כמו דרקונים, ינשופים קצרי אוזניים פוסעים חרישית לאור יום לצד יסעורים וצבי ענק ששוקלים יותר מ-250 ק"ג מרימים קולם מעל שדות לבה. אלף קילומטרים מערבה מאקוודור, בנקודה בה מתאחדים ארבעה זרמי אוקיינוס עיקריים, הרי געש תת-מימיים מסיביים שוברים את פני האוקיינוס השקט. חוקרים מוקדמים נהגו לכנות את האיים הללו, שנראים שלא מן העולם הזה, 'האיים המכושפים'. אבל, עם הזמן הם הפכו להיות מוכרים כ-'גלאפאגוס', 'האיים של הצבים'.
בעזרת צילומים באיכות גבוהה שנעשו מהקרקע, הים והאוויר, ועם שילוב של פני השטח הדרמטיים וההתנהגות האינטימית של החיות, שחזורים מחדש ותמונות לוויין מהממות, הסדרה השאפתנית הזו מציגה את הדיוקן השלם ביותר שאי פעם נעשה על האיים המרתקים הללו.
גלאפאגוס חושף כיצד חיות הבר יזמו את הדרכים הכי מרתקות כדי להסתדר במצפה המרוחק, הגעשי וחסר המנוחה הזה, מדוע האיים הללו נחשבים לתיבת הראווה המרתקת של האבולוציה, ואת הכוחות העזים שמשפיעים על האיזון העדין של החיים.
Uma viagem às ilhas Galápagos, como você nunca viu! Imagens espetaculares da vida selvagem num paraíso que, hoje, está ameaçado pelo homem. A maior concentração de tartarugas-verdes do Pacífico, o mergulho coletivo de milhares de pássaros, a luta das iguanas pela sobrevivência, as mais estranhas criaturas do fundo do mar, e tantas outras curiosidades são apresentadas, além de um espetáculo de fogo produzido pelos vulcões! Porém, o mais impressionante é o aumento da população de 2 para 30 mil pessoas, além dos milhares de visitantes que demonstram não ter respeito às espécies que lá habitam, e que, até então, estavam intocadas.
Архипелаг Галапагос — это группа островов в Тихом океане, расположенных к западу от побережья Эквадора. Изоляция (за время своего существования острова не были связаны с материком) и уникальный микроклимат островов послужили причиной возникновения удивительного животного мира Галапагосов. На островах представлена как тропическая фауна и флора, так и антарктическая: здесь соседствуют лианы и мхи, тропические птицы и антарктические чайки, попугаи и галапагосские пингвины, дельфины и тюлени…
Nacidas entre volcanes, las islas Galápagos se encuentran situadas en el corazón del planeta, en el centro de numerosas corrientes oceánicas que brindan a sus costas una extraordinaria diversidad de vida y provocan continuos cambios. Zona de enorme actividad volcánica -más de 60 erupciones en los últimos 200 años-, el equipo de grabación de la serie pudo captar la última erupción del volcán Sierra Negra, cuando lanzó al cielo una enorme columna de humo y expulsó millones de metros cúbicos de lava por hora durante el primer día. Fuente de inspiración para Darwin en su teoría de la evolución, las islas Galápagos son un laboratorio viviente que ha dado a luz y ha visto desaparecer a múltiples especies de animales y plantas. A lo largo de sus tres episodios, "Las Galápagos" realiza un apasionante viaje de cinco millones de años por este archipiélago -trece islas y más de sesenta islotes de roca-, desde su formación volcánica hasta su conversión en paraíso verde lleno de vida y su fragmentación. Allí, en el aislamiento del Océano Pacífico, nada es como parece: iguanas que parecen dragones nadan en el mar y construyen sus madrigueras en cráteres volcánicos ardientes, los pájaros se convierten en vampiros y son capaces de utilizar herramientas, los pingüinos, ballenas, tiburones y focas merodean entre los corales tropicales y tortugas de 205 kilos gritan sobre los campos de lava. Para conseguir las espectaculares imágenes de "Las Galápagos", además de las habituales cámaras HD, el equipo ha empleado cámaras de súper 16mm para capturar los movimientos particularmente veloces (como los de los pájaros cazando), cámaras termales para grabar a las iguanas marinas, dispositivos infrarrojos para las imágenes nocturnas y cámaras digitales que condensan el paso del tiempo para capturar un mismo paisaje con nubes, sombras, estrellas, sol o diferentes ciclos de marea.
在浩瀚的太平洋上有一个神奇的岛屿:加拉帕戈斯群岛。这里由于与世隔绝而发展出独特的生物生态环境。正是由于在这个岛上的神奇发现,达尔文创立了《生物进化论》理论。今天,科学家们在进一步研究发掘加拉帕戈斯群岛的进化历史的过程中又有了启示性的发现。
本片将跟随David Attenborough 一起,重新认识这个神奇的岛屿。本片特展现多种陆上、海洋或是洞穴等的稀有物种, 诸如海洋蜥蜴、求偶时爱提起蓝脚“跳舞”的蓝脚鲣鸟、吸血的燕雀、百年陆龟、熔岩蜥蜴、无眼的蜘蛛、适应了热带的气候的企鹅、 以及长到偌树一般高的蒲公英变成“蒲公英树”的各种奇异植物等。
Galapagos is een driedelige BBC-natuurdocumentaireserie die de natuurlijke geschiedenis van de Galápagos-eilanden onderzoekt en hun belangrijke rol in de vorming van de evolutietheorie van Charles Darwin. Het werd voor het eerst uitgezonden in het Verenigd Koninkrijk op BBC Two in september 2006. De serie werd gefilmd in high definition, geproduceerd door Mike Gunton en Patrick Morris van de BBC Natural History Unit en verteld door actrice Tilda Swinton. De serie werd aan de BBC voorgesteld door de belangrijkste filmmakers Paul D. Stewart en Richard Wollocombe.
čeština
dansk
Deutsch
English
עברית
hrvatski jezik
Magyar
Norsk bokmål
Português - Portugal
русский язык
español
大陆简体
Nederlands