Nach dem Tod seines Servants kündigt Kirei seinen Austritt aus dem Krieg an. Rider verliert kurzzeitig das wahre Ziel aus den Augen und will gegen Präsident Clinton in den Kampf ziehen. Saber entdeckt einen weiteren Servant im Hafen.
All the servants have been summoned and now it is a game of spy vs spy. Who will be the first to take the initiative in Fuyuki City?
Une fois Assassin mis hors d'état de nuire, les mages respirent un peu mieux. Alors qu'Iri et Saber se promènent dans Fuyuki, ils se font provoquer en duel.
I maghi sono sollevati ora che Assassin è stato tolto di mezzo. Mentre Iri e Saber pattugliano la Città di Fuyuki vengono sfidati a duello.
遠坂邸に侵入したアサシンはアーチャーの猛攻の前に息絶えた。
その事実は、使い魔を通じて各魔術師たちにも知れ渡ることに。
また、英霊を失ったアサシンの魔術師・言峰綺礼は、
戦いから離脱するため、聖杯戦争の監督を務める聖堂教会に姿を現す。
어쌔신과 아처의 첫 싸움 소식을 들은 마스터들은 이런저런 생각에 잠긴다. 비로소 본격적인 막을 올리는 제 4차 성배전쟁을 위하여 키리츠구와 아이리, 세이버는 후유키로 향하는데...밤바다를 노니는 아이리와 세이버에게 싸움을 거는 존재가 나타난다.
Los Servants han sido invocados, y ahora resta esperar a ver quién toma la iniciativa en la ciudad de Fuyuki, donde se librará la guerra por el Santo Grial.
Assassin假裝入侵遠坂家,知情的時臣派出Archer將其抹殺。言峰綺禮裝作敗退請求教會保護,暗中依然進行刺探。 Rider與韋伯外出偵查,與此同時Saber與愛麗到達冬木與Lancer交手。
Все слуги были вызваны, и теперь это игра в шпиона против шпиона. Кто первым проявит инициативу в городе Фуюки?
Magowie odczuwają ulgę po wyeliminowaniu Asasyna. Iri i Szabla wybierają się na wycieczkę po Fuyuki, podczas której zostają wyzwani na pojedynek.