Judge Garzón in Madrid receives Portabales's notes and calls Darío. The shot Colombian sicario dies before he can be made to talk, but all is not lost.
Le juge Garzón à Madrid reçoit les notes de Portabales et appelle Darío. Le tir sicario colombien meurt avant qu'on puisse le faire parler, mais tout n'est pas perdu.
Sędzia Garzón z Madrytu dostaje list Portabalesa i dzwoni do Daría. Postrzelony kolumbijski sicario nie puszcza pary z ust przed śmiercią, ale nie wszystko jest stracone.
Los narcos reciben la noticia de que van a retirar los cargos por contrabando de tabaco. Oubiña queda en libertad, pero Colombo no. Y para todos los demás, la entrada en la CEE implica que han prescrito sus delitos, y Carmen Avendaño se revuelve, increpando duramente a Darío.
Por otro lado, a Pilar le preocupa que el uso de los colombianos de la conservera para blanquear dinero les está dando problemas para blanquear su propio dinero. Esther, espera ansiosa a Oubiña a su salida de prisión, pero al llegar al pazo se encuentran con una manifestación de Érguete, la asociación de las madres contra la droga.
Colombo will mit den Kolumbianern ins Geschäft kommen und empfängt sie in seinem Casino. Er ahnt jedoch nicht, dass die Kellnerin Maruxa direkt an Darío Castro berichtet. Als die Drogen an Land gehen sollen, geraten seine Männer in eine Falle. Bei einer Verfolgungsjagd zwischen den Schmugglern und der Küstenwache stirbt ein Schmuggler – und Colombo wird verhaftet. Bei einem weiteren Einsatz kommt ein Beamter der Küstenwache um. Die Lage ist fortan auf beiden Seiten äußerst angespannt.
Em Madrid, o juiz Garzón recebe os apontamentos de Portabales e liga a Darío. O sicário colombiano alvejado morre antes de falar, mas nem tudo está perdido.
A Madrid il giudice Garzón riceve gli appunti di Portabales e chiama Darío. Il sicario colombiano muore prima che possa essere costretto a parlare, ma non tutto è perduto.