Da hatte sich Drama besseres erhofft: eine Rolle in einer Sitcom ist nicht gerade sein größter Traum, und so bedarf es schon des guten Zuredens von Eric und Phil, damit er das Angebot annimmt. Turtle steht unterdessen kurz vor dem Ruin, da ihn seine Angestellten im Stich lassen - bis von unerwarteter Seite Rettung naht. Nachwuchs-Manager Scott Lavin gelingt es unterdessen, auf einer Wein-Degustation mit Vince dessen Vertrauen zu erringen. Schlechte Aussichten für Eric, der nun um seinen Management-Vertrag mit Vince fürchten muss...
Eric and Phil try to convince Drama that he has talent on the sitcom front; Ari resists Barbara's urgings to have Lizzie promoted; Turtle is intrigued by a business proposal from Alex; Scott Lavin continues to ingratiate himself with Vince.
Drama a du mal à se voir joueur dans un sitcom, malgré les avis d'Eric et Phil Yagoda. À l'agence, Barbara demande à Ari d'offrir une promotion à Lizzie Grant... Turtle peine à garder son entreprise de limousines. Scott Lavin, le collègue d'Eric, se rapproche dangereusement de Vince...
ג'וני מנסה להביא כותבים כדי שיכתבו סביבו סדרה. טרטל נאלץ לקצץ במשכורות, אלכס מציעה לו הזדמנות עסקית מסתורית במקסיקו. ארי נכנע ללחצים של אשתו להיפטר מליזי, אבל ברברה חושבת שזו טעות גדולה מאוד.
Eric y Phil Yagota intentan convencer a Drama de que trabaje en una comedia de situación. Tortuga gana un compañero no deseado en un nuevo negocio. Ari y Barbara Millar chocan a la hora de decidir si ascender o no a Lizzie.
Барбара требует, чтобы Ари продвинул Лиззи, но они не единственные женщины, доставляющие ему неприятности.
Vince saa uuden ystävän. Ari suhtautuu karsaasti ylennykseen. Drama pohtii siirtymistä tilannekomedian pariin. Turtle saa houkuttelevan tarjouksen.
Vince får en ny bästis, Ari blir skraj för en befordran och Drama utvärderar sin potential för situationskomik. Turtle överväger ett nytt affärsförslag.