小五郎のもとに「大切なブローチを盗まれた」という女性・香苗がやってくる。香苗は犯人から『宝物のブローチは預かった。返して欲しければ、あの世まで取りに来い。公園だ。ただし、警察に知らせたらお宝は即刻処分する』という手紙を受け取っていた。
指定された公園に向かった小五郎と香苗は、そこにあったカラクリ時計から新たな手紙を発見する。そこには二人の行動を見張っていたような文章と次の場所が指定されていた。手紙の“あの世まで”という言葉、そしてたびたび起こる危険に小五郎は香苗が命を狙われているのではと考える。
次々に場所を移動させられていた小五郎は、2年前に解決した“ある事件”を思い出していた……。
Kogoro accompanies a woman who hires him to help her track down a stolen brooch when the robber sends her clues in letters. Along the way, they are set upon by attempted murders and suspicious accidents.
Una mujer contrata a Kogorō para recuperar un broche robado. Las pistas los llevan a diferentes lugares, de los cuales uno se relaciona con un inquietante caso de hace dos años.
Kogoro riceve la richiesta da parte di una ragazza di nome Kaetsu Kanae di ritrovare una spilla che apparteneva alla madre che è stata rubata. La ragazza ha inoltre trovato un biglietto dove è scritto di andare ad un parco se vuole riaverla.
카나에는 도둑맞은 어머니의 유품인 브로치를 찾아 달라고 코로고에게 의뢰를 한다. 두 사람은 협박 편지에서 지시한 장소로 갔지만 그곳에는 브로치 대신 또 다른 편지만 있었다. 그렇게 코고로 일행은 편지에서 지시한 곳을 가느라 사방을 이리저리 돌아다닌다. 하지만 가는 곳마다 안 좋은 일이 생기자 코고로는 범인이 카나에의 목숨을 노린다고 의심하는데...
Kogoro accompagne une femme qui l’engage pour l’aider à retrouver une broche volée lorsque le voleur lui envoie des indices dans des lettres. En cours de route, ils sont attaqués par des tentatives de meurtre et des accidents suspects.
Una dona li demana a en Kogoro que l'ajudi a recuperar una joia que li han robat. El lladre li ha deixat una nota amb una ubicació. En Kogoro i la seva clienta s'hi dirigeixen sense saber que es tracta d'una mena de joc de pistes que els portarà d'una punta a l'altra de la ciutat. Mentrestant, en Conan investiga si el robatori podria estar relacionat amb un cas antic.