U-949 trifft auf ein japanisches Boot, um schwere Fracht zu übernehmen – Gold. Wilhelm Hoffmann erhält eine Einladung nach Lissabon. Forster verrät Klaus Hoffmann unter Zwang, was er weiß.
U-949 meets a Japanese boat to take over heavy cargo - gold. Wilhelm Hoffmann receives an invitation to Lisbon. Forster betrays Klaus Hoffmann under duress what he knows.
Lo U-949 riceve un carico d'oro da un sottomarino giapponese mentre una tempesta rende la navigazione difficoltosa. Forster rivela a Gardiner i suoi sospetti.
Le U-949 rencontre un bateau japonais pour embarquer une précieuse cargaison lourde - de l'or. Wilhelm Hoffmann reçoit une invitation à Lisbonne. Forster dit sous la contrainte à Klaus Hoffmann ce qu'il sait.
O U-949 encontra um submarino japonês que carrega uma carga muito pesada - ouro! Forster conta a Gardiner e Hoffmann sobre a conspiração e o acordo do tungstênio.
U-949 se setkává s japonským Iboat člunem a nakládá velmi těžký náklad - zlato! Mezitím Forster vypráví Gardinerovi a Hoffmannovi o spiknutí a obchodu s wolframem.
Gardiner y Hoffman presionan a Forster que les cuenta lo sucedido con el Dr. Beck, un negocio de wolframio y la conspiración que cree haber descubierto. Confesar le salvará el pellejo... por ahora.
De U-949 ontmoet een Japanse boot om zware vracht aan te nemen: goud. Wilhelm Hoffmann ontvangt een uitnodiging voor Lissabon. Forster onthult onder dwang aan Klaus Hoffmann wat hij weet.
Uusi komennus vie U-949:n Afrikan rannikolle salaiseen kohtaamiseen. Sitä odotellessa matruusit saavat hetken hupia. Forster on ansassa, josta on vain yksi keino selvitä.
U-949 møder et japansk skib og får overført en meget tung last - guld. Wilhelm modtager en pakke fra en uventet gæst. Forster fortæller Gardiner og Hoffmann om sammensværgelsen og tungstenaftalen.