Mao and friends return to Yang Spring Restaurant. When Shirou serves a dish to a customer without permission, the customer becomes enraged, and Mao offers to serve whatever dish the customer would like. The customer demands he cook a dish using three different types of eggs, and Mao serves shumai prepared according to the customer's demands. Impressed by the dish, the customer makes another unexpected demand. He is Dim Sum Master Xie Lu, and he challenges Mao to a cooking battle...
Dans l’auberge dans laquelle travaille Mao, Shirou sert un plat mal préparé à un client au caractère bien trempé. Ce dernier ne tarde pas à faire connaître son mécontentement. Mao, navré de cette bévue, propose à cet homme de lui demander le plat de son choix, qu’il se fera une joie de préparer à la perfection. À la place de cela, il se voit défié en duel.
再び「陽泉酒家」に戻ったマオたち。そんなある日、シロウが勝手に客に料理を提供したため、客が怒り、マオはその客の希望の料理を提供することに。その課題は三種類の卵を使った料理だった。マオは課題に沿った焼売を提供する。その料理に感動した客は意外な行動に出る。その客とは特級面点師のシェルであり、シェルはさらに料理対決を熱望するが…
阿昴、梅麗、四郎結束修行之旅回到廣州陽泉酒家。一位背著鋼棍的客人突然來訪,四郎偷偷代替阿昴給客人做菜,卻因廚藝不精惹怒了來客。阿昴擔起責任,應客人要求,成功做出了一道使用三種蛋且能嘗出三種蛋各自不同風味的“三蛋燒賣”。沒想到,這位客人正是天才特級麵點師,人稱“鋼棍解師傅”的解魯,解師傅對阿昴十分感興趣,並向他提出了廚藝對決的要求。