Der Kuss hat bei Yuzu für große Verwirrung gesorgt, Mei hingegen lässt sich gar nichts anmerken, was Yuzu wütend macht. Zufällig bekommt Yuzu mit, dass Meis Verlobter eine Affäre hat und verkündet es der ganzen Schule. Daraufhin beschließt ihr Großvater, Mei zu sich zu nehmen. Und Mei scheint nicht mal was dagegen zu haben
During their first night sharing a room, Yuzu had her first kiss stolen by her step sister. Since then she can't get Mei off her mind, while Mei herself goes on as if nothing happened. Meanwhile, Mei's Grandfather, the chairman of Aihara Academy, takes Mei back to his mansion. Unable to forget the sad expression on Mei's face when they kissed, Yuzu heads to the mansion to confirm Mei's true feelings, but...?!
Déjà troublée par le baiser de Mei, Yuzu se heurte vite à un autre problème : le grand-père de sa nouvelle petite sœur, le proviseur du lycée. Loin d’approuver le style de la jeune fashionista, il la renvoie chez elle devant toute l’école avant les cours… Une mésaventure qui va permettre à Yuzu d’apprendre, par hasard, les malveillantes intentions de M. Amamiya.
同室になったその晩、義妹にファーストキスを奪われた柚子。以来、芽衣を意識してしまう柚子だが、当の芽衣は何事もなかったかのような態度を貫く。 そんな中、藍原学院理事長である芽衣の祖父が、芽衣を自身の屋敷に連れ戻してしまう。 キスの時に見せた、芽衣の悲し気な瞳が忘れられない柚子は、芽衣の本当の気持ちを確かめようと屋敷に向かうが……!?
Yuzu no termina de entender a qué vino el beso que le dio Mei. Por ese motivo intentará interactuar más con Mei, aunque se topará con un muro creado por su hermanastra.
같이 살게 된 여동생에게 첫키스를 빼앗겨버린 유즈는 메이가 신경 쓰이지만 메이는 아무 일도 없었던 듯 평소처럼 행동한다. 하지만 메이가 학교의 이사장인 할아버지 댁으로 가게 되고 슬프고 괴로워하는 메이의 표정을 보고만 유즈였는데.