「天使」による殺人かと思われた演劇場の事件も解決し、あらためて乱歩の慧眼を讃える福沢。だが、乱歩は自分が「異能力者」だと言われたことを真に受け、すっかり調子づいていた。そして、事情調査に向かうべく一人で巡査の車に乗り込むのだが……。届いた凶報に、福沢は思い出す。乱歩が、もっと大きな事件を暴き出すつもりだと話していたことを――。誘拐されてしまう乱歩。福沢は、犯罪組織の情報を得るため、とある人物を尋ねる。
O incidente parecia ter sido resolvido, mas era apenas o começo de um novo caminho que Ranpo e Fukuzawa iriam trilhar juntos.
O incidente parecia ter sido resolvido, mas era apenas o começo de um novo caminho que Ranpo e Fukuzawa iriam trilhar juntos.
Il caso sembra ormai risolto, ma Ranpo capisce che l'agente di polizia nasconde qualcosa.
Rampo gets a ride to the police station, but the officer doesn’t seem to be who he says he is.
Après le départ de Ranpo pour le poste de police, Fukuzawa fait le lien entre les réflexions qu’il avait livrées à la directrice du théâtre et le meurtre de l’auteur de la pièce. L’affaire, il le comprend soudain, est bien plus complexe qu’attendu, et Ranpo s’est volontairement mis en danger.
El incidente parecía haberse resuelto, pero era solo el comienzo de un nuevo camino que Ranpo y Fukuzawa recorrerían juntos.
′천사′에 의한 살인인 것으로 보였던 연극장에서의 사건도 해결하고, 새삼 후쿠자와는 란포의 혜안에 감탄했다. 하지만 란포는 자신이 ′이능력자′라고 들은 걸 진지하게 받아들여 기세등등해져 있었다. 그리고 그는 사정 청취를 위해 홀로 경찰차를 타고 떠났는데... 그후 도착한 흉보에 후쿠자와는 떠올렸다. 란포가 좀 더 큰 사건을 밝혀낼 생각이라고 말했던 것을. 그렇게 란포는 납치되었고, 후쿠자와는 범죄 조직에 대한 정보를 얻기 위해 어떤 인물을 찾아갔는데...
Es stellt sich heraus, dass der Polizist, der Ranpo mitnahm, kein echter Polizist ist und zu einem Verbrechersyndikat gehört. Doch anstatt Ranpo zu ermorden, macht er ihm ein Angebot.
يتنقل رامبو إلى مركز الشرطة، لكن لا يبدو أن الضابط هو نفسه كما يقول.
福泽解决了被认为被“天使”谋杀的剧院案件,并再次赞扬了乱步敏锐的眼光。 然而,乱步认真对待他被告知的他是一个“异常人”的事情。 然后,他独自上了警员的车调查情况。 福泽传来的坏消息。乱步曾表示,他打算揭露一个更大的事件。 乱步被绑架了。福泽要求某个人搜寻有关犯罪组织的信息。