Das LAPD agiert geschlossen, als eine Bedrohung in der eigenen Mitte zuschlägt. Im Holland-Fall gibt es eine grundlegende Wendung. Bosch wird gezwungen, sich einer dunklen Wahrheit zu stellen. Irving öffnet sich einem lebenslangen Ziel. Unter Dieben gibt es keine Ehre.
The department rallies when a threat hits close to home. There's a pivotal turn in the Holland case. Bosch is forced to face a dark truth. Irving embraces a lifelong goal. There's no honor among thieves.
Poliisit kokoavat joukkonsa, kun uhka osuu lähelle. Hollandin tapauksessa koetaan ratkaiseva käänne. Bosch joutuu kohtaamaan synkän totuuden. Irving pyrkii elinikäiseen päämääräänsä. Varkaiden parissa ei ole kunniaa.
O Departamento de Polícia se une quando uma ameaça atinge um dos seus. Há uma mudança radical no caso Holland. Bosch é forçado a encarar uma realidade sombria. Irving abraça uma missão pra vida toda. Não existe honra entre ladrões.
El departamento se une cuando una amenaza toca muy de cerca. Hay un giro fundamental en el caso Holland. Bosch se ve obligado a hacer frente a una oscura verdad. Irving recibe una meta de toda una vida con los brazos abiertos. No hay honor entre los ladrones.
Polisen samlar sina styrkor när ett hot drabbar dem. Holland-fallet tar en avgörande vändning. Bosch tvingas inse en skrämmande sanning. Irving siktar in sig på en livsdröm. Tjuvar har ingen heder.
A causa di un'importante minaccia, il dipartimento fa fronte compatto. C'è una svolta fondamentale nel caso Holland. Bosch è costretto ad affrontare una verità oscura. Irving prende compie una scelta decisiva per la sua vita. I malviventi si tradiscono a vicenda.
Policejní oddělení se semkne, když vrazi udeří blízko jejich domova. Mezitím nastává důležitý zvrat v případu obviněného režiséra a Bosch je donucen čelit temné pravdě. Irving se chystá k novému kroku v životě.