Bosch und seine Kollegen geraten aneinander. Irving wägt seine Karriere-Optionen ab, während sein Privatleben gerade eine Wendung nimmt. Die Täter im Mordfall Meadows räumen hinter sich auf. Die Frage steht im Raum: Ist Bosch ein Racheengel?
Bosch clashes with his fellow detectives. Irving weighs his career options just as his personal life takes a turn. The killers behind the Meadows murder clean up loose ends. Questions swirl about whether Bosch is an avenging angel.
Bosch ottaa yhteen muiden rikostutkijoiden kanssa. Irving punnitsee uravaihtoehtojaan, kun hänen yksityiselämässään tapahtuu muutos. Meadowsin murhaajat siivoavat ratkaisemattomia yksityiskohtia. Väki pohtii, onko Bosch koston enkeli.
Une dispute éclate entre le détective Harry Bosch et ses collègues. La question de savoir si Bosch est un Ange Vengeur inquiète. L'enquête sur le meurtre de Meadows se poursuit alors que ses assassins font le ménage derrière eux...
Bosch enfrenta seus colegas detetives. Irving pesa suas opções de carreira quando sua vida pessoal dá uma guinada. Os responsáveis pelo assassinato de Meadows consertam as pontas soltas. Colegas se perguntam se Bosch é um anjo vingador.
Bosch discute con sus compañeros detectives. Irving sopesa sus opciones profesionales al mismo tiempo que su vida personal da un giro. Los asesinos detrás del asesinato de Meadows atan cabos sueltos. Se abren interrogatorios sobre si Bosch es un ángel vengador.
Bosch si scontra con i suoi colleghi. La vita personale di Irving subisce una svolta e lui valuta le sue possibilità di carriera . Gli autori dell'omicidio di Meadows sistemano le questioni in sospeso. Comincia a circolare il dubbio che Bosch possa essere un angelo vendicatore.
Harry Bosch se dostává do střetu s kolegy. Irvin Irving mezitím zvažuje své kariérní možnosti, když se jeho osobní život změnil. Vrazi Meadowse začínají uklízet zanechané stopy a objevují se pochybnost o tom, jestli si Bosch nezačal hrát na pomstychtivého anděla.