When Bluey visits the markets with five bucks from the tooth fairy, the options are endless. But as she and Indy scour the stalls for the perfect purchase, spending it proves hard.
Bluey hat von der Zahnfee Geld bekommen, das sie auf dem Markt ausgeben möchte. Doch es ist gar nicht so einfach, sich zu entscheiden – die Möglichkeiten sind einfach endlos.
Med en femtiolapp från tandfén är Bluey taggad på att gå på den lokala marknaden för att spendera pengarna.\nMen när hon utforskar marknaden med sin vän Indy inser hon att det är svårt att bestämma sig för vad hon ska köpa. Med allt från hästridning till Syltmunkar på menyn är valmöjligheterna överväldigande! När Bluey gör ett impulsköp ångrar hon att hon inte la pengarna på en sång från en trubadur. Men Indys uppmuntran om att ”det man ger får man tillbaka” visar sig stämma när femtiolappen tar sin väg runt marknaden och ger Bluey en andra chans.
Con cinque dollari che ha lasciato la fatina dei denti, Bluey decide di spenderli ai mercati.
Quando Bluey visita o mercado com cinco dólares da fada dos dentes, as escolhas são infindáveis. Mas quando Bluey e Indy percorrem o mercado à procura do melhor negócio, gastar os cinco dólares torna-se difícil.
Blue dostaje pięć dolców od Wróżki Zębuszki.
כשבלואי מבקרת בשווקים עם חמישה דולר מפיית השיניים, האפשרויות אינסופיות. אבל כשהיא ואינדי סורקים את הדוכנים בשביל הרכישה המושלמת, הבחירה על מה לבזבז היא קשה.
Bluey a reçu cinq dollars de la part de la petite souris; elle ne sait pas encore comment elle va les dépenser; cependant, quand elle et Indy recherchent l'achat parfait, les dépenses s'avèrent difficiles.
Bluey heeft 5 dollariedoes van de tandenfee gekregen en gaat naar de braderie om het uit te geven. De mogelijkheden lijken eindeloos, maar als ze met Indy samen langs de kraampjes loopt, blijkt het uitgeven toch stukken lastiger dan ze eerst dacht...