The team scrambles to get ahead of Madeline and Ivy as they close in on the bunker's location, but someone on the inside is feeding Madeline information. As her plan takes shape, the team may be forced to take desperate measures.
L'équipe s'efforce de garder une longueur d'avance sur Madeline et Ivy Sands et sont à deux doigts de trouver le bunker, bien que l'un des leur fournisse des informations à Madeline. Tandis que son projet prend forme, l'équipe est obligée de prendre des mesures désespérées.
Команда надеется опередить Мэделин и Айви и торопится узнать местоположение бункера. Однако вскоре становится понятно, что кто-то внутри группы сливает злодейке информацию. Начинают проступать очертания плана Мэделин, и новые подробности могут заставить оперативников прибегнуть к крайним мерам.
El equipo se apresura a adelantarse a Madeline e Ivy mientras se acercan a la ubicación del búnker, pero alguien de adentro le da información a Madeline. Mientras su plan toma forma, el equipo puede verse obligado a tomar medidas desesperadas.
In attesa di scoprire in quale porto attraccherà il carico di ZIP, la squadra si concentra su un nuovo indizio legato a un tatuaggio.
Členovia tímu sa snažia zostať pred Madeline a Ivy Sandsovou o krok vpred, zatiaľ čo sa približujú ku stanovišťu bunkra. Niekto od nich však donáša informácie Madeline. A keď začne jej plán získavať obrysy, tím je nútený prijať zúfalé opatrenia.
Madeline setzt ihren grausamen Plan geschickt immer weiter in die Tat um. Die Lieferung der furchtbaren Droge „ZIP“ steht kurz bevor. Die Ermittler müssen jetzt handeln, um Madeline endgültig aufzuhalten. Diese ist dem Team jedoch immer einen Schritt voraus…
Het team probeert Madeline en Ivy Sands voor te blijven, terwijl ze de locatie van de bunker naderen. Wanneer Madelines plan vorm krijgt, moet het team drastische maatregelen nemen.
A equipe corre contra o tempo para chegar ao bunker antes de Madeline e Ivy, sem saber que a vilã está recebendo informações privilegiadas.