The lives of those gathered fizzle out one after another. Those remaining are battered and bruised. Yet still they take up their swords, and slam their convictions against one another. The last one standing... And the revenge that was fulfilled... The curtain now closes on the tale of the man with an eternal life, and of those people whose finite lives were a blaze of passion.
As vidas em batalha estinguem-se uma após a outra. Os que sobram estão surrados e feridos. Ainda assim, eles levantam suas espadas e atiram suas convicções uns contra os outros. O último sobrevivente... E a vingança foi cumprida? A cortina encerra a história do homem de vida eterna e daqueles cujas vidas finitas foram uma chama de paixão.
集まった人間たちが次々に命を散らしていく。残った者たちも、もはや満身創痍。それでも剣を取り、己が信念をぶつけ合う。
最後に立つ者は──。そして復讐の行方は──。
無限を生きる男と、限りある命を燃やし生きた人々の物語は、ここに幕を閉じる。
Las vidas de aquellos reunidos se desvanecen una tras otra. Los que quedan se encuentran bastante heridos. Aún así, toman sus espadas y enfrentan sus convicciones entre unos y otros. Ahora se cierra el telón para la historia del hombre con una vida eterna, y de aquellas personas cuyas vidas finitas fueron un resplandor de pasión.
Einer nach dem anderen der Versammelten haucht sein Leben aus. Wer noch steht, ist von Wunden übersät. Und doch ziehen sie ihr Schwert und gehen voller Überzeugung aufeinander los. Der Letzte, der noch steht, ist ... Und das Ziel der Rache ... Der Vorhang schließt sich nach dieser Geschichte des Mannes, dessen Leben endlos ist, und derjenigen, die ihre endliche Zeit voll Leidenschaft lebten.