Dr. Black Jack erhält ein Paket, welches über 3 Mio. Dollar , einen Brief und eine Landkarte enthält und vor 2 Jahren versandt wurde. Er soll eine Prinzessin von einer Krankheit befreien. Die schöne Prinzessin sollte die Zweitfrau des 62jährigen Verwalters des kaiserlichen Palastes werden sollte, aß sie einen Tag vor der Hochzeit das Gift einer Frucht, welche sie lähmt, außer wenn sie hohes Fieber und einen gewaltsamen Anfall bekommt. Ein ominöses Kloster entwendet dem Dr. Black Jack die Untersuchungs-Instrumente. Scheinbar ist die Erst-Frau des Verwalters, welche inzwischen Priesterin geworden ist, eifersüchtig.
Mercenary medic Black Jack is called in to save a poisoned princess who preferred suicide to her loveless arranged marriage. But upon examining her, he discovers she is plagued by a malady far more mysterious than the pangs of forbidden love.
un soir de pluie, Black Jack reçoit un colis contenant une importante somme d’argent. A cela est ajoutée une lettre réclamant la présence du docteur, afin de soigner la femme de l’expéditeur, de toute urgence. Black Jack décide de se rendre sur place le plus rapidement possible en raison de la date d'expédition, qui remonte à près de deux ans.
ぼろぼろの紙幣がたくさん詰まった小包がBJの元へ届く。その荷物の発送は2年前。同封されていた手紙には、明日をも知れない命…と書かれており、すぐさまピノコを連れて車へと乗り込むBJ。行き先は夜叉ヶ岳郡大字中里。目的地にはほど近い場所で、車が雪にはまってしまいその場に立ち往生。焦っても仕方がない…シートを倒し、しばし眠りへと入るBJ。……目覚めたBJが外を見ると、古びた寺が立っていた。吹雪はやみ、辺りは静けさに満ち、冷たい風が吹きすさんでいた。寺の尼にピノコを預け、再び降り出した吹雪の中を徒歩で進むBJ。そして現れたのは依頼主、種田。だがその姿たるや、まるで戦国時代を思わせる馬にまたがった甲冑姿。そして次々と現れる武将達。それらを太刀で一閃し、案内された屋敷では、着物をまとい妖艶な美しさを放つ女が横たわっていた。男の名は種田三郎左衛門、そして患者は池端家の姫君であった。現代ではあり得ないような光景を次々と目の当たりにする。
El médico mercenario Black Jack es llamado para salvar a una princesa envenenada que prefirió suicidarse a su matrimonio arreglado sin amor. Pero al examinarla, descubre que padece una enfermedad mucho más misteriosa que las punzadas del amor prohibido.