Der Party-People-Zirkel soll aus ihrem Klubraum rausgeschmissen werden, weil sie kein Antragsformular eingereicht haben. Sie stellen sich ihrem Kontrahenten dem Shogi-Klub in den Weg und versuchen ihren Raum mit dem Spiel: Schuhflieger zu beschützen!
Kasumi isn’t amused at the stakes involved in the game that Hanako and Olivia are playing. Her well-meant intention to make the game more wholesome backfires.
Kasumi n'aime pas les gages qui font du perdant le serviteur du gagnant. Olivia propose un gage alternatif, qui n'est pas sans danger. Le club va accueillir un nouveau membre en pleine détresse sentimentale, et va aussi devoir se battre pour conserver son local.
ゲームに負けた華子にジュースを奢るように言うオリヴィアに対し、そういう使い走りみたいな罰ゲームは良くないと注意する香純。注意を受けたオリヴィアは頬を膨らませ、ただ楽しもうとしただけと返す。そんなオリヴィアの様子を見て、香純も少し興ざめなことを言ってしまったと反省し、使い走りのようなものでなければ、オリヴィアのやりたい罰ゲームで遊ぼうと言う。しかし、その罰ゲームの内容は負けた人が、勝った人の脇の匂いを嗅ぐというもので……。
Kasumi não está feliz com o resultado do jogo que Hanako e Olivia estão jogando.
Los problemas no acaban para el Grupo de Estudio de Jugadores, esta vez, corren el peligro de perder el aula que han estado utilizando.
遊戲輸了的華子被奧莉薇要求請喝果汁。香純表示玩這種跑腿般的懲罰遊戲不太好。被香純這樣指正後,奧莉薇鼓起了雙頰。香純見此也覺得自己掃了大家的興,並說「只要不是跑腿,奧莉薇想玩什麼樣的懲罰遊戲我們都可以陪妳玩」,然而奧莉薇提出的懲罰內容,竟然是要讓輸的人去聞贏的人腋下的味道…
올리비아는 게임에 진 하나코에게 벌칙으로 오렌지 주스를 사오라고 시킨다. 카스미는 그런 심부름 같은 벌칙은 좋지 않다고 지적하다가, 분위기를 망쳐서 미안하다며 다른 벌칙 게임이라면 괜찮다고 한다. 그러자 올리비아는 황당한 벌칙을 제안하는데...