Die Akademie beginnt ihr Hexenjagd-Festival, bei dem die Schüler zusätzliche Punkte und Geld verdienen können. Takeru meldet sich sofort für den 35. Zug an, da seine Eltern ihn mit großen Schulden zurückgelassen hatten. Usagi stößt auf ihren grausamen Verlobten, der sie als sein Eigentum ansieht. Dies führt bei Usagi zu Panik. Takeru verspricht, ihr zu helfen.
A cocky boy from Usagi's past shakes up things at Anti-Magic Academy by proposing the reinstatement of the witch hunt festival. Can the Small Fry Platoon earn enough points in this festival to convince Usagi's mother to keep her in school?
Un ragazzo presuntuoso, che Usagi conosce da quando è bambina, dà una scossa alle cose all'Accademia di Anti-magia reinserendo il festival dei cacciatori. Il plotone delle nullità riuscirà a guadagnare abbastanza punti durante il festival da convincere la madre di Usagi a non ritirarla da scuola?
長らく廃止されていた「魔女狩り祭」が復活!祭りで使われる特殊貨幣が現金と交換可能と聞いたタケルは俄然、やる気を出し始める。斑鳩の提案で、35小隊は「コスプレ社交会」を開催することに!? しかしその頃、義母の元に呼ばれたうさぎは、とある通告を受けていた。 祭の準備が始まってからも、どこか思い詰めた様子のうさぎ。因縁ありげな男、魔女狩り祭の実行委員長・天明路礼真との再会をきっかけに、ついに廊下で意識を失ってしまう。「わたくしは今月いっぱいで学園を去りますっ」精一杯の笑顔でそう告げるうさぎに、タケルは「お前、今日、俺の家に泊まれ!!」と口にするのだが……!?
가문을 지키기 위해서 이번 달 말까지만 학원을 다니고 그만두게 될지도 모르는 우사기는 기분이 착잡했다. 그런데 이런 우사기 앞에 마주치기 거북한 약혼자가 나타나는데...
El nuevo presidente del comité estudiantil anuncia que la academia retomará el festival de la cacería de brujas, en el cual los alumnos podrán obtener tanto puntos como dinero, dos cosas que interesan mucho a Takeru. Sin embargo, los problemas de Usagi podrían apartarla para siempre del pelotón.