Pří výletní cestě autobusem se Hercule Poirot a kapitán Hastings seznámí se slečnou Durantovou. Ta ovšem nejede na žádný výlet, ale za obchodem: její tetička, paní Pennová, má starožitnictví a její neteř veze zákazníkovi, panu Woodovi, vzácnou kolekci miniatur, o kterou projevil zájem. Ke zděšení slečny Durantové jsou však miniatury z jejího kufru během zastávky odcizeny. Poirot s Hastingsem se pouští do pátrání po zloději. Prvním podezřelým je mladík, který s nimi cestoval a byl nápadně nervózní...
Poirot nægter at deltage i efterforskningen, da en kvinde mister nogle kostbare miniaturer. Han har nemlig besluttet sig for at træde af. Men kan han nu alligevel lade være med at blande sig, når sagen først ruller?
Poirot ist extrem schlecht gelaunt. Da er meint, dass Hastings' graue Zellen etwas Erholung bräuchten, schlägt er einen kurzen Urlaub vor, in dessen Verlauf die beiden dann auf Mary Durrant treffen. Diese will wertvolle Miniaturen an einen reichen Amerikaner verkaufen, doch auf dem Weg zu diesem Kunden werden die Miniaturen gestohlen. Hastings ist bei der Lösung des Falls auf sich allein gestellt, da Poirot verkündet, in den Ruhestand zu gehen.
Deutsche Erstausstrahlung: Mi, 29.08.2018, ONE
Poirot takes Hastings on a rest cure in the Lake District.
Luettuaan päivän lehden Poirot ehdottaa Hastingsille matkaa meren rannalle eroon rikosvyyhdeistä. Siellä he joutuvat kuitenkin selvittelemään arvokkaiden miniatyyrimaalausten katoamista.
Ce n'est pas parce qu'on est génial que l'on est infatigable. Comme tout le monde, Hercule Poirot a parfois besoin de tranquillité et de grand air, ne serait-ce que pour régénérer ses fameuses cellules grises. Whitcombe est, dit-on, l'endroit rêvé pour se délasser et recharger ses batteries. Le célèbre détective belge et son fidèle ami, le capitaine Hastings, en sont d'ailleurs convaincus lorsqu'ils décident de venir s'y ressourcer. Cependant, une fois sur place, ils trouvent le site plutôt animé et ses habitants bien plus complexes qu'ils n'en ont l'air de prime abord. Décidément, il n'est pas facile de se reposer quand on s'appelle Hercule Poirot...
Hastings nije sretan kad Poirot spominje umirovljenje i predlaže mu kratak odmor na sjeverozapadu Engleske. Na izletu na jezero Windermere Hastingsa očara suputnica Mary Durrant koja mu povjeri da nosi dragocjene antikvitete koje namjerava prodati klijentu.Kad su na putu starine ukradene, Hastings preuzima istragu. Svježe umirovljeni Poirot hini da ga krađa nimalo ne zanima.
Miss Penn, a tolószékhez kötött, idős hölgy műkereskedő, és éppen a Napóleon tábornokainak finomművű portréit adja el egy amerikai gyűjtőnek. Az ügyletet csinos unokahúga bonyolítja, de aműtárgyaknak út közben lába kel. Poirot nem hajlandó foglalkozni az esettel, mert úgy határozott: visszavonul. Hastings kapitányra marad a feladat, hogy a bájos hölgyön segítsen. Vajon sikerül egyedül megoldania az ügyet?
Delitti e crimini, si sa, perseguitano Poirot per ogni dove, senza mai concedergli un attimo di requie. Ma il piccolo belga che è solito accogliere questi ospiti a lui graditi senza scomporsi e con tutti i trattamenti del caso, stavolta appare assai depresso. La vecchiaia lo spaventa, l'idea della pensione lo atterrisce. Gli anni passano per tutti: che ne sarà di lui, il grande Hercule Poirot? Neppure un viaggio a Whitcombe riesce a distoglierlo dalla profonda apatia che l'ha colto; e quando una graziosa signorina rimane vittima del misterioso furto di dodici preziose miniature d'epoca, Poirot non muove un dito per aiutarla. Almeno fino a quando...
Hercule Poirot wil het rustiger aan doen en het detectivewerk opgeven. Hastings stelt hem voor samen een busreis te maken naar Lake Windermere. Onderweg krijgen ze het gezelschap van de charmante jonge Mary Durrant, die op Hastings veel indruk maakt. Ze vertelt hem dat ze voor de antiekhandel van haar tante werkt en twee waardevolle miniaturen meeneemt naar een klant in Windermere. Poirot merkt op hoe dom ze wel is om aan twee vreemden te vertellen dat ze op haar terugreis 1500 pond bij zich zal hebben. In Windermere toegekomen, ontdekt Mary dat de miniaturen verdwenen zijn.
Podczas wycieczki na północ Anglii Hastings i Poirot poznają Mary Durrant. Wkrótce okazuje się, że młodej kobiecie skradziono kolekcję cennych antyków, które miała sprzedać panu Woodowi, amerykańskiemu kolekcjonerowi.
Эркюль Пуаро решает оставить на время дела и отправиться с капитаном Гастингсом к морю. В дороге он знакомится с молодой девушкой, везущей старинные антикварные миниатюры с изображениями маршалов Наполеона для продажи американскому коллекционеру, но вскоре миниатюры похищают из её чемодана. Капитан Гастингс, под руководством Эркюля Пуаро, устанавливает личность вора и находит его.
Hastings está apenado porque Poirot está pensando en jubilarse y le sugiere tomar unas cortas vacaciones en el Noroeste de Inglaterra. Durante un viaje al lago Windermere, Hastings coquetea con la pasajera Mary Durrant, que le confía que lleva antigüedades muy valiosas y que espera vendérselas a un cliente.
Durante el viaje las antigüedades han sido robadas. Hastings se encarga del caso, ya que un "jubilado" Poirot se muestra indiferente sobre el robo.
一个雨天,黑斯廷斯建议心情沮丧的波罗外出度假散心。在长途汽车站的售票处,黑斯廷斯注意到同车的一个年轻女孩子,而一个同样留着八字胡、穿着潦倒、举止粗鲁的男人则引起了波罗的注意。在车上,年轻女孩告诉黑斯廷斯,她随身携带了一个价值1500英镑的古董人物缩型。在中转站吃中饭时,女孩惊愕地发现,行李箱中的古董缩型不见了!黑斯廷斯挺身而出,替女孩向波罗求助,波罗却宣布他已决定退休。无奈之下,黑斯廷斯只好自己出马侦察,谁知随着调查的进行,这桩貌似简单的失窃案日益显得诡异复杂,看来不把波罗拖下水是不行了……"我就快完了,黑斯廷斯,我想,我要退休了."
Μια νεαρή γυναίκα πρόκειται να παραδώσει ένα σετ μινιατούρες της εποχής του Ναπολέοντα σε Αμερικανό συλλέκτη, όταν της τα κλέβουν από τη βαλίτσα. Ο Χέιστινγκς με την καθοδήγηση του Πουαρό αναλαμβάνει να βρει τον κλέφτη.
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
hrvatski jezik
Magyar
italiano
Nederlands
Norsk bokmål
język polski
русский язык
español
大陆简体
ελληνική γλώσσα
日本語