2月14日の前日、「明日予定空いてますか」としまむらに聞いてみたら
「いいですよー」とだけ返ってきた。
もちろんその答えは嬉しかったけど、どこかに少し不安もあった。
2月14日の放課後、しまむらと名古屋駅に行った。
無事交換にたどり着き、しまむらから貰ったチョコを食べると特別おいしく感じた。
チョコを交換した事の余韻に浸っていると、しまむらがちょっと付いてきて、と。
どこに行くのだろう。
Valentine's Day finally arrives and Adachi and Shimamura hang out as promised. But this time, it's actually Shimamura that has a surprise in store for Adachi.
Endlich ist er da, der Valentinstag. Adachi und Shimamura verbringen wie geplant den Tag zusammen, doch diesmal ist es Shimamura die für Adachi eine Überraschung bereit hält.
La Saint-Valentin arrive enfin et Adachi et Shimamura traînent ensemble comme promis. Mais cette fois, c'est en fait Shimamura qui réserve une surprise à Adachi.
2월 14일 밸런타인데이 하루 전 '내일 시간 괜찮으십니까?'라고 문자로 물었더니 '괜찮아-'라고만 답장이 왔다. 물론 그 대답을 보고 기뻤지만, 왠지 조금 불안했다. 2월 14일 방과 후 시마무라와 나고야에 갔다. 무사히 초콜릿을 교환하고 시마무라가 준 초콜릿을 먹어보니 더 맛있게 느껴졌다. 초콜릿을 교환하고 잠시 감상에 젖어있었는데 시마무라가 갑자기 잠깐 따라오라며 나를 어딘가로 데려갔는데.
El día de San Valentín finalmente llega y Adachi y Shimamura pasan el rato como prometieron. Pero esta vez, es Shimamura quien tiene una sorpresa reservada para Adachi.
O Dia dos Namorados chega e Adachi e Shimamura saem juntas como prometido. Mas, dessa vez, é Shimamura quem tem uma surpresa para Adachi.