The blue road baseball club is enthusiastic about practicing for summer college. Meanwhile, the female managers looked back on the history from their appearance in Senbatsu while looking at the articles in newspapers and magazines that had been scrapped in their notebooks. The memory of the game revived from the article, the passionate feelings of Sawamura and Furuya that have been accumulated. Aiming to participate in Koshien in a row in the spring and summer, they will move further forward.
En attendant le retour de blessure de Furuya, les filles résument le déroulement de l'année scolaire jusqu'à présent.
O time do Seidou está trabalhando com tido nos preparativos para o torneio de verão. Enquanto isso, as assistentes da equipe revisam cadernos e recortes de jornal e revista sobre o time desde que eles apareceram no torneio fechado. Elas se lembras da intensidade do Sawamura e do Furuya durante os jogos. Atrás de aparições consecutivas no Koshien, na primavera e no verão, todos estão ansiosos para melhorar.
여름 대회를 향해서 연습에 열을 올리는 세이도 야구부. 그런 중에 여자 매니저들은 노트에 스크랩한 신문기사나 잡지의 기사를 보면서 선발 대회부터 지금까지의 일을 회상한다. 신문기사로부터 되살아나는 시합의 기억, 시합을 거치면서 쌓여온 사와무라와 후루야의 뜨거운 마음. 봄여름 연속 고시엔 출전을 목표로 그들은 더욱 앞으로 나아간다.
夏大に向けて練習にも熱が入る青道野球部。そんな中、女子マネージャーたちはノートにスクラップしてきた新聞や雑誌の記事を見ながらセンバツ出場から現在までのことををふり返っていた。記事から蘇る試合の記憶、積み重ねられてきた沢村や降谷の熱い想い。
春夏連続甲子園出場を目指して、彼らはさらに前へと進んでいく──。
青道高中棒球社正为了夏甲努力练习中。就在这时,经理们一边看着报纸和杂志的报导,一边回想春甲到现在发生过的事情。每场比赛带给青道的刺激、泽村和降谷一路走来的心路历程…为了春夏连续两季都打进甲子园,青道高中将会继续往前进──