Seido Nine, who has achieved good results in practice games and is enthusiastic about practicing for the summer tournament. Inspired by Kataoka's words, Sawamura gets out of bed early in the morning and begins his activities. On the other hand, Furuya, who witnessed Sawamura's fulfillment, also appeals with seat batting. At that time, it seemed that the rivalry between the two had a positive effect on each other.
Les entraînements continuent sur leur lancée au lycée Seido. Les cours aussi, et Sawamura a du mal à suivre. Furuya est toujours aussi fort à l'entraînement.
Depois de uma série de jogos treino vitoriosos, Seidou está totalmente focado no preparo para o torneio de verão. Sawamura, encorajado pelas palavras do Kataoka, começa a acordar cedo para treinar. Enquanto isso, ao ver a melhoria do Sawamura, Furuya decide ajudar com o treino de rebatidas. A rivalidade deles parece ser uma influência positiva para os dois, até que...
연습 시합에서 좋은 성적을 거두고 여름 대회를 향해서 연습에 열을 올리는 세이도 멤버들. 카타오카 감독의 말에 자극받아서 의욕을 불태우는 사와무라는 이른 아침부터 침대에서 일어나 활동을 시작한다. 한편, 사와무라의 성공을 눈앞에서 본 후루야도 모의 시합에서 어필한다. 둘의 라이벌 관계가 서로에게 좋은 영향을 미치고 있는 것처럼 보이던 그때─.
練習試合で好成績を収め、夏の大会に向けて練習に熱が籠もる青道ナイン。片岡の言葉に刺激され張り切る沢村は、早朝からベッドを抜け出し活動を始める。一方、沢村の充実ぶりを目の当たりにした降谷もシートバッティングでアピールする。二人のライバル関係がお互いにいい影響をもたらしているかに見えた、その時──。
青道的球员们在练习赛中打出了亮眼成绩,大家正为了夏天而努力练习中。受到片冈的激励而充满干劲的泽村,一大早就起床开始活动。另一方面,看到泽村最近的活跃,降谷也在打击守备练习中彰显自己的存在感。两人的竞争关系看似对彼此都带来了正面影响,就在这时───