After seeing the result of the spring tournament, the Seido players think about what they lack, and begin to act on it. Sawamura shows an especially strong will to improve, and it propagates to other third-years. Meanwhile, the final game of the spring tournament is being played. Miyuki and Furuya, who has felt pressure ever since playing at Koshien Stadium, are at Meiji Jingu Secondary Stadium to see it.
Après la défaite, il est l'heure du débriefing. Certains retournent s'entraîner sans relâche pendant que d'autres vont tenter de profiter de l'expérience de la finale.
春大の結果を受けて、青道の選手たちは皆「自分たちに足りないものは何か」を考え、行動するようになっていた。なかでも沢村はひときわ強い向上心を示し、その思いは最後の夏を控える3年生にも伝播していった。一方、春大はいよいよ決勝戦。神宮第二球場には御幸と、甲子園以降、プレッシャーに悩まされる降谷の姿があった――。
춘계 대회의 결과를 통해 세이도의 선수들은 모두 자신에게 부족한 점을 깨닫고 행동하게 된다. 특히 사와무라는 유독 강한 향상심을 보이며, 마지막 여름을 앞둔 3학년 선수들에게도 영향을 미치는데.
Depois de verem os resultados do torneio de primavera, os jogadores do Seidou pensam no que precisam trabalhar e botam a mão na massa. O Sawamura em especial mostra uma grande vontade de melhorar, e isso se espalha para o pessoal do terceiro ano. Enquanto isso, a final do torneio de primavera acontece. Miyuki e Furuya, que se sente sob pressão desde o Koshien, vão ao Segundo Estádio Meiji Jingu para observar.
在春季东京都大赛决赛中,两队都没有派出王牌投手先发。一开头稻实领先,可是下半局市大三高立刻抢回1分,不让对手掌握主导权,比赛逐渐变成打击战!