During his testimony, Larry presents a sketch he drew of what he saw on the night of the murder, allegedly depicting Iris flying over the flaming bridge.
Hunter compte sur le témoignage de Paul pour trouver le moyen d'innocenter Iris. Malheureusement, l'apprenti de la défunte est comme à son habitude d'une fiabilité toute relative. L'avocat va devoir trouver le moyen de se dépêtrer de ce mauvais pas s'il veut tenir la promesse qu'il a faite à Phoenix.
絵本作家のエリス殺害事件の裁判が行われ、弁護士の御剣は矢張を証人として召喚する。御剣は矢張の証言の矛盾を突き、矢張から新たな証言を引き出す。そして、矢張は炎上する橋をスケッチしていた事が判明。証拠として提出されたスケッチには橋の上を飛び越える女性の姿が描かれていた。矢張はこの女性が落としたと思われる水晶も証拠として提出。御剣はこの水晶から事件当夜の新真実を明らかにしようとするが、逆に窮地に立たされて…。
야하리가 사건날 밤 그린 그림을 보고, 미츠루기는 범행 현장이 하자쿠라인이 아닌 오보로 다리 입구라고 주장한다. 아야메를 범인이라고 확신하던 카무라 메이는 반론을 못 하고, 재판장은 사건을 더 조사하라고 하는데..
Uma nova cena do crime é descoberta, mas a vida da médium corre perigo e, com o peso da morte da irmã dela nos ombros, nosso herói precisa salvá-la.
代替成步堂上場辯護的御劍在證人自稱是天流齋馬西斯的矢張上場後,從他在現場的畫作中發現一個重要的疑點,那就是上空疑似有人飛過,而這個究竟是誰?另外御劍主張命案現場並不是院內…
Durante su testimonio, Larry presenta un boceto que hizo de lo que vio la noche del asesinato, que supuestamente representa a Iris volando sobre el puente en llamas.
Gerade als es für den Miles brenzlig wird, taucht aus heiterem Himmel Laurice Deauxnim auf, der niemand anderes als Larry ist. Dieser erzählt von seinen Beobachtungen und wirft mit einem selbstgemalten Bild ein neues Licht auf das Verbrechen.