Maija-Lene Rettig a découvert une expression française surprenante liée à la musique : faire un bœuf. Lors de ses pérégrinations en France, Max Pausewang a remarqué que de nombreux bars portaient le même nom, comme par exemple Le Balto. La langue française utilise le tréma, la langue allemande le Umlaut. Waltraud Legros nous explique la différence entre ces deux petits points.
Der Ausdruck: Maija-Lene Rettig wundert sich über einen französischen Ausdruck aus der Musikszene: „faire un bœuf“, wörtlich: „einen Ochsen machen“. Die Frage: Bei seinen Spaziergängen in Frankreich ist Max Pausewang schon öfter aufgefallen, dass viele Bars denselben Namen tragen, zum Beispiel „Le Balto“. Das Zeichen: Die Franzosen benutzen das Trema, die Deutschen den Umlaut. Aber handelt es sich bei den beiden Punkten um die gleiche Sache? Waltraud Legros erklärt es. Und wie jede Woche das Rätsel!