Vor 20 Jahren gab Großbritannien die Staatshoheit über Hongkong an die Volksrepublik China ab. Was ist aus dem ehemaligen Kronjuwel des British Empire, der Bastion des Kapitalismus in Ostasien, geworden? Im Kalten Krieg war Hongkong ein Schaufenster des Westens mitten im kommunistischen China. Heute und für die nächsten 30 Jahre hat es den Status einer Sonderverwaltungszone und integriert sich immer besser in das neue China, das sich zur Globalisierung bekannt hat und zur Wirtschaftsmacht aufsteigt. Wird Hongkong die wirtschaftliche und politische Öffnung erhalten können, die seit knapp zwei Jahrhunderten seine Stärke ausmacht? (Text: arte)
Twenty years ago, Great Britain handed over sovereignty over Hong Kong to the People's Republic of China. What has become of the former crown jewel of the British Empire, the bastion of capitalism in East Asia? During the Cold War, Hong Kong was a showcase for the West in the middle of Communist China. Today and for the next 30 years, it has the status of a special administrative zone and is becoming increasingly integrated into the new China, which has committed itself to globalisation and is becoming an economic power. Will Hong Kong be able to maintain the economic and political opening that has been its strength for almost two centuries? (german text: arte)
Alors que son régime d'exception devrait prendre fin d'ici moins de trente ans, Hong Kong saura-t-il préserver l'ouverture économique et politique qui a fait sa force depuis près de deux siècles ?