Alma learns how cruel a wounded Rita can be, but quickly realizes she can use the situation to her advantage. Bertram feels tempted to resume his "hobby," leading him to seek counsel with a trusted figure from his past.
Альма на собственной шкуре узнает, какой жестокой может быть расстроенная Рита. Сможет ли героиня обернуть ситуацию в свою пользу и сохранить место в клубе? Берти начинает задумываться о том, чтобы продолжить заниматься своим «хобби», несмотря на обещание, данное Альме. Сможет ли совет старого знакомого развеять его сомнения?
Alma merkt, wie grausam eine verletzte Rita sein kann, erkennt aber schnell, dass sie die Situation zu ihrem Vorteil nutzen kann. Bertram fühlt sich versucht, sein "Hobby" wieder aufzunehmen.
Alma réalise à quel point Rita peut être cruelle lorsqu'elle est blessée. Mais elle se rend vite compte qu'elle peut utiliser la situation à son avantage. Bertram se sent tenté de reprendre son "passe-temps". Il réclame conseil auprès d'une personne de confiance.
Alma, Rita'nın ne kadar acımasız olabileceğini öğrenir. Bertram "hobisine" devam etmek için geçmişten güvenilir biriyle görüşür.
Bertram má nutkání dál zabíjet. Když mu Alma zakáže zajít k psychiatrovi, vydá se za někým, od koho si slibuje vyslechnutí a pochopení. Alma se zatím těší z přijetí do klubu, netuší ale, že má Rita promyšlený plán pomsty, který kromě Dee zahrnuje i Almu. Scooter se snaží svést Catherine a Carlo to bezmocně sleduje. Vern pozve Dee na večeři, jejich vztah se utěšeně rozvíjí.
Alma descobre o quão cruel uma Rita ferida pode ser, mas logo percebe que pode usar a situação em seu proveito. Bertram sente-se tentado a retomar o seu “hobby”, levando-o a aconselhar-se com uma figura de confiança do seu passado.
Alma descobre o lado cruel de Rita, mas rapidamente percebe que pode usar a situação a seu favor. Bertram é tentado a retomar seu "hobby" e busca conselho com uma figura confiável do seu passado.