Unmittelbar nach der Erfindung von Flugzeugen machten sich führende Köpfe des Militärs Gedanken darüber, wie man die neue technische Errungenschaft bei kriegerischen Auseinandersetzungen am effektivsten einsetzen könnte. Und so ist die Geschichte der Luftfahrt eng mit der Entwicklung von Bomben und Sprengkörpern verbunden. Es dauerte gerade einmal 80 Jahre, bis aus den hölzernen Doppeldeckern der Pioniere ein kaum zu ortender, schwer bewaffneter Langstreckenbomber wurde. Der B2-Bomber der US-Luftwaffe kommt mit seiner Technologie und Bewaffnung schon fast einer fliegenden Festung gleich.
From the first moment that man took to the skies, he realized the potential of using aircraft to assault the enemy from the air. In World War 1, pilots dropped bombs out of the cockpit by hand. Eight decades later, the bomber went intercontinental, supersonic, eluded radar and dropped bombs with precision accuracy. Built to carry the fight to the enemy, there's no hiding place from 21st Century bombers and their bombs.
От бомб, сбрасываемых из кабины самолета, до лазерных бомб глубинного проникновения: рассказ о крылатых машинах, которые несут смерть врагу, уничтожая все на своем пути.