Lagertha und Athelstan helfen, die Wikingersiedlung in Wessex aufzubauen. Harbard, ein geheimnisvoller Wanderer, kommt nach Kattegat und erfüllt so die düstere Vorwarnung aus den Träumen von Aslaug, Siggy und Helga.
Η Λάγκερθα και ο Άθελσταν οργανώνουν το στρατόπεδο των Βίκινγκς στο Ουέσσεξ. Στο Κάτεγκατ φτάνει ένας μυστηριώδης περιπλανώμενος και τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα.
Lagertha and Athelstan help to establish the Viking settlement in Wessex. Harbard, a mysterious wanderer, arrives in Kattegat, realizing the forewarned dreams of Aslaug, Siggy and Helga.
Lagertha ja Athelstan auttavat viikinkiasutuksen perustamisessa Wessexiin. Salaperäinen kiertolainen, Harbard, ilmestyy Kattegatiin, ja Aslögin, Siggyn ja Helgan unet käyvät toteen.
Après leur victoire écrasante contre Brithwulf, Ragnar et ses troupes s’empressent de s’attaquer à Burgred, le frère de la princesse Kwenthrith. Pris de peur à la vue des navires de Ragnar, ce dernier décide de prendre la fuite. Ragnar et son armée se lancent alors à sa poursuite… Pendant ce temps le roi Ecbert courtise Lagertha, restée pour installer les colonies. À Kattegat, Aslaug, Siggy et Helga découvrent qu’elles ont toutes les trois fait le même rêve inquiétant.
ראגנר ואנשיו נחים אחרי הקרב עם כוחות מרסיה. המלך אגברט מחזר אחרי לאגרתה, וגם אתלסטאן מוצא את עצמו מחוזר. הנשים שנותרו בקאטגאט חולמות כולן חלום אחד על נווד מסתורי, ובהדבי, קאלף נוטל את תואר הרוזן והשלטון.
Dopo aver sconfitto i merciani, Ragnar chiede alla principessa Kwenthrith perché odiasse così tanto suo fratello maggiore Kanelm e suo zio Brihtwulf. La donna gli confessa che entrambi iniziarono ad abusare di lei fin da quando era piccola e che la loro morte è finalmente un sollievo per lei. Dopo essersi complimentato con Þorunn per aver combattuto bene nonostante si sia presa troppi rischi, Bjorn le propone di sposarlo. Nel frattempo, Lagertha chiede a Ecbert da chi sia gestita la terra che lui le ha ceduto e se gli originari proprietari di quelle terre non saranno loro ostili. Il re le risponde che le terre sono abitate da contadini sassoni e che lui si farà garante della sicurezza dei vichinghi. Lagertha lo ringrazia e gli dice che il sogno di Ragnar di avere delle terre fertili da coltivare ora è anche il suo. Ecbert inizia a provare sempre più interesse per la donna e le chiede di passare qualche giorno a corte. La flotta di Ragnar, decorata con le teste dei soldati di Brithwulf, appare dalla foschia e sbarca sulla sponda opposta del fiume, dove si trova l'accampamento dell'esercito di Burgred, il fratello minore di Kwenthrith. Sebbene quest'ultima cerchi di rassicurarlo, Burgred fugge insieme ai suoi consiglieri. Ragnar manda dunque il principe Aethelwulf a cercarlo. A Hedeby, Kalf approfitta dell'assenza di Lagertha per istigare la popolazione del villaggio contro di lei e farsi nominare jarl, con l'appoggio di Einar. Alla reggia di Ecbert, quest'ultimo, Lagertha, Athelstan e la principessa Judith discutono di religione a tavola. Ecbert regala una collana a Lagertha, mentre Judith confessa i suoi desideri carnali ad Athelstan, il quale apprende di essere l'oggetto di tali pensieri. A Kattegat, Aslaug, Helga e Siggy fanno gli stessi sogni: un uomo dal volto sconosciuto avanza nella neve con le mani ferite che grondano sangue bollente, mentre l'Indovino giace ferito nella sua capanna. I sogni si ripetono più volte, cosa che inquieta le donne. Nell'acca
Een mysterieuze man arriveert in Kattegat. Lagertha en Athelstan zetten een Vikingen-kamp op. Koning Ragnar Lothbrok leert zijn zoon Bjorn over de kracht van macht. Ragnar en zijn mannen rusten uit in Wessex en plannen hun tocht naar Parijs.
Lagertha e Athelstan ajudam a organizar o assentamento dos Vikings. Enquanto isso, um misterioso viajante aparece.
Король Мерсии убит, но его племянник Бёргвейт, брат Квентрит, скрылся и, по донесениям разведки, ждёт подкреплений. В Хедебю также неспокойно: пользуясь отсутствием правителя управляющий Калф при поддержке Эйнара объявил себя ярлом. Лагерта осваивает новые земли, король Эгберт очарован ею и оказывает знаки внимания. В Каттегате Аслауг, Сигги и Хельга видят одинаковый зловещий сон.
Lagertha y Atheslan ayudan a poner en marcha el asentamiento vikingo cuando un misterioso caminante aparece.
Lagertha och Athelstand hjälper till med att sätta upp vikingarnas bosättning i Wessex. En mystisk vandrare ankommer till Kattegatt och det innebär att spådomen från Aslaugs, Siggys och Helgas drömmar slår in.
Lagertha e Athelstan ajudam a estabelecer a colônia viking em Wessex. Um misterioso viajante chega a Kattegat, concretizando premonições.
Lagertha og Athelstan hjælper med at etablere vikingebosætningen i Wessex. Harbard, en mystisk vandrer, ankommer til Kattegat.
Deutsch
ελληνική γλώσσα
English
suomi
français
עברית
italiano
Nederlands
Português - Portugal
русский язык
español
svenska
Português - Brasil
dansk
العربية