全国大会が終わり、季節は晩夏に差し掛かっていた。試合に集中していた湊たちは、雅貴から頼まれていた“仕事”を、すっかり忘れていた。それは、夜多神社で行われる「あまつ星祭り」の手伝いだった。平安装束に身を包み、神事のための射を奉納するという大役。湊たちは改めて弓引きとしての自分を見つめ直す。
The conclusion of the national tournament heralds the end of summer. As Minato reflects on kyudo, he and his friends help Masaki prepare for the Star Festival at Yata Shrine.
Qui dit fin de tournoi ne dit pas repos pour autant ! Les vacances d'été touchent à leur fin et le club de tir à l'arc de Kazemai est toujours en plein entraînement. Ce n'est pas tout, le festival du temple Yata arrive à grands pas, alors que tout le monde semble l'avoir oublié… Il est temps de revêtir son t-shirt de larbin et de se mettre au travail !
전국 대회가 끝나고, 때는 늦여름을 한창 지나고 있었다. 시합에 집중하던 미나토 일행은 마사에게 부탁받았던 ′어떤 일′을 완전히 잊고 있었다. 그것은 야타 신사에서 진행되는 ′하늘의 별 축제′ 일을 돕는 것이었다. 헤이안 시대 복장을 입고, 신사 행사의 일환으로 납사를 하는 매우 중요한 일에 임하며 미나토 일행은 다시 한번 궁사로서의 자신을 되돌아보았는데...
In den Sommerferien hilft das Kazemai-Team beim Schreinfest aus. In tratitioneller Kleidung schießen sie dort in einer Zeremonie Pfeile ab. Ein krönender Abschlus für einen aufregenden Sommer!
Per riprendere il normale ritmo dopo la tensione dei tornei, i ragazzi del Kazemai partecipano alla cerimonia con l'arco al santuario Yata, dove incontrano anche gli amici del Kirisaki.