급식실에서 한바탕 싸움 소란을 일으키는 수호와 서준!
하필이면 주경을 가운데 두고 멱살잡이를 한 두 사람 때문에 학교엔 삼각관계라는 소문이 퍼진다. 수아는 이런 스캔들에서 벗어나게 해주겠다며 주경에게 소개팅을 주선한다. 이를 알게 된 수호, 이상하게 자꾸 신경이 쓰이는데..
한편, 서준은 수호와 주경의 관계를 의심한다. 너 이수호랑 사귀냐?
Ju Kyung prepares to go on a blind date. She asks her mother for help at her hair salon, but then Seo Jun steps into the salon when Ju Kyung’s not wearing makeup on her face. She tries to avoid meeting him. Meanwhile, Soo Ho participates in a maths competition, but he keeps feeling bothered by the fact that Ju Kyung is meeting with a man on a blind date.
Ju Kyung se prepara para um encontro às cegas. Ela pede ajuda à mãe em seu salão de beleza, mas então Seo Jun entra no salão quando Ju Kyung não está usando maquiagem no rosto. Ela tenta evitar conhecê-lo. Enquanto isso, Soo Ho participa de uma competição de matemática, mas continua se sentindo incomodado pelo fato de Ju Kyung estar se encontrando com um homem em um encontro às cegas.
Ju Kyung se prepara para um encontro às cegas. Ela pede ajuda à mãe em seu salão de beleza, mas então Seo Jun entra no salão quando Ju Kyung não está usando maquiagem no rosto. Ela tenta evitar conhecê-lo. Enquanto isso, Soo Ho participa de uma competição de matemática, mas continua se sentindo incomodado pelo fato de Ju Kyung estar se encontrando com um homem em um encontro às cegas.
Ante el rumor de un triángulo amoroso, Joo‑gyeong accede a tener una cita a ciegas. Seo‑jun y Joo‑gyeong descubren que sus madres son amigas.
في خضم شائعة تتداولها المدرسة حول علاقة حبّ ثلاثية الأطراف، توافق "جو كيونغ" على موعد مدبّر. ويكتشف "سيو جون" و"جو كيونغ" أنّ والدتيهما تربطهما علاقة صداقة.
Inmitten von Dreiecksbeziehungsgerüchten an der Schule stimmt Joo-gyeong einem Blind Date zu. Seo-jun und Joo-gyeong finden heraus, dass ihre Mütter befreundet sind.