In einer kleinen Stadt in Arkansas verschwindet ein Bundesbeamter. Als Mulder und Scully die Ermittlungen aufnehmen, stoßen sie auf eine statistisch fast ausgeschlossene Häufung der Creutzfeld-Jakob-Krankheit. Den beiden kommt der Verdacht, dass die Verbreitung dieser Krankheit etwas mit den Essgewohnheiten in der kleinen Ortschaft zu tun haben muss - doch noch ahnen sie nicht das entsetzliche Gehemnis, das dahinter steckt: Die Einwohner des Ortes sind Kannibalen ...
After several disappearances in a small town, Mulder and Scully investigate and find hundreds of human bones in the river. They discover that the man behind the town's main source of wealth, a chicken processing plant, has found a way to prolong his life through cannibalism.
Pikkukaupungin elintarviketehdas joutuu FBI:n tarkkailun kohteeksi, kun osa asukkaista selittämättömällä tavalla katoaa.
Mulder et Scully viennent enquêter sur la disparition d'un inspecteur sanitaire et découvrent dans un champ les traces d'une récente cérémonie sacrificielle. Lorsque la maîtresse de cet homme, qui paraît beaucoup plus jeune que son âge, meurt dans des conditions inhabituelles, l'autopsie de son corps révèle la maladie de Creutzfeldt-Jacob. Mulder en vient vite à penser qu'un groupe de cannibales utilise la chair de ses victimes pour rester éternellement jeunes...
Az ügynökök egy kicsiny városba utaznak, az arkansasi Dudley-be, miután George Kearns, a szövetségi baromfitenyésztési felügyelő, rejtélyes körülmények között eltűnik. Arens serif segítségével Mulder és Scully megvizsgál egy helyszínt, egy mezőt, ahol a helybéli lakosok furcsa villódzó fényeket láttak. Megtalálják valamiféle ceremónia vagy szertartás nyomait a talajon. Később kikérdezik Kearns feleségét, aki elmondja, hogy férje nagy szoknyabolond volt és feltehetőleg volt egy fiatal barátnője is.
Gli agenti vanno nella piccola città di Dudley, Arkansas dopo che George Kearns, un Ispettore Federale del Pollame, scompare misteriosamente. Aiutati dallo Sceriffo Arens, Mulder e Scully esaminano un campo dove un residente ha detto di aver visto bruciare dei fuochi fatui. Lì trovano tracce di un qualche tipo di cerimonia avvenuta nel campo. La moglie di George Kearns viene quindi intervistata, ma crede che suo marito, un noto donnaiolo, sia scappato con una donna più giovane.
Una visita a Chaco Chicken, l'impianto per la lavorazione della carne che George aveva minacciato di far chiudere a causa delle ripetute violazioni sulle norme di igiene, li conduce a Paula Gray, la donna con cui George aveva avuto un rapporto. Paola diventa improvvisamente violenta e tenta di uccidere Jess Harold, un supervisore dello stabilimento. Ma lo sceriffo estrae la sua pistola e fa fuoco, uccidendola prima che riesca a tagliare la gola di Harold.
Gli agenti interrogano Walter Chaco, il proprietario dell'impianto e nonno di Paula. Questi accorda loro il permesso di compiere un'autopsia sul corpo della ragazza. Dopo l'autopsia, Scully conclude che Paula ha sofferto di una rara malattia degenerativa chiamata la malattia di Creutzfeldt-Jacob... la stessa malattia che aveva George Kearns. Scopre inoltre che l'apparentemente giovane Paula aveva in realtà 47 anni.
Dopo la scomparsa di un camion per la consegna del pollame che si è sprofondato in un lago inquinato, Mulder dispone che venga dragato sperando di scoprire il corpo di George. Quello che gli agenti trovano sotto il lago,invece è una dozzine di resti umani. Mulder corre a controllare la lista delle persone scomparse e trova conferma che almeno 87 persone nel raggio di 200 miglia dalla città sono state dichiarate scomparse negli ultimi 50 anni. Comincia a sospettare che un culto di cannibali abbia sistematicamente ucciso le persone per mangiare la loro carne in modo da rimanere sempre giovani.
Dori
In Dudley, Arkansas gaan Mulder en Scully opzoek naar een vermiste inspecteur die is verdwenen in de donkere bossen. Wanneer er opnieuw zoiets gebeurd, ontdekken Mulder en Scully het bestaan van een mysterieuze stam die zijn wat ze eten.
Mulder i Scully prowadzą dochodzenie w przetwórni mięsa. Jej kierownictwo może być powiązane z zaginięciem kilku osób.
Mulder e Scully investigam diversos casos de desaparecimento em uma pequena cidade habitada por pessoas que aparentemente apreciam a carne humana.
На этот раз агенты Малдер и Скалли едут в небольшой городок Дудли, где бесследно пропал Федеральный инспектор птицеферм. По словам местных жителей по ночам на поле появлялся мерцающий огонь. Но на допросе жена пропавшего инспектора отрицает какие-либо странности и уверяет, что ее муж, известный ловелас, просто сбежал от нее с другой...
Mientras investigan asesinatos en un pueblo del sur, los agentes descubren pruebas de canibalismo y sus conexiones con la vida eterna.
Mulder och Scully åker till en liten stad för att undersöka en rad försvinnanden i området. Stadens rikaste man har en kycklingfabrik som kan ha med fallet att göra.
柯恩斯检举鸡工厂不卫生,结果他失踪了,史卡利与M前去调查。但是工厂一切运作正常,正在他们要离开时,员工宝拉发疯了夹持杰西,结果被警长开枪打死。史卡利验尸发现宝拉得了一种罕见的退化性疾病,叫做克洛兹菲雅各病。M则发现宝拉已经四十七岁了,但是她仍像个女孩子没老过。M见镇上的河水是奇怪的红色决定要一探河底。这一挖居然在河中找到一大堆尸体。M说有些食人族可以藉由吃人肉延长寿命......
Deutsch
English
suomi
français
Magyar
italiano
Nederlands
język polski
Português - Portugal
русский язык
español
svenska
大陆简体
한국어
čeština