Ein Jahr nach dem Tod seiner Mutter, die einer Heirat im Wege stand, tritt Alex mit Virginia vor den Traualtar. Bevor die beiden ihre Hochzeitsreise antreten, soll Alex das Haus seiner Mutter verkaufen. Damit ist die Tote allerdings überhaupt nicht einverstanden.
When a newlywed couple briefly return to the groom's childhood home, the ties of the past prove too strong to resist.
Walker et son épouse, Virginia, viennent de se marier et vivent dans la maison qu'Alex partageait autrefois avec sa défunte mère. Virginia voudrait vendre la maison, mais Alex y est trop attaché.
A un anno dalla morte di sua madre, Alex Walker torna a casa felicemente sposato con Virginia e deciso a mettere in vendita l'immobile prima di partire per il viaggio di nozze. In attesa dell'arrivo dell'agente immobiliare, i due novelli sposi si aggirano per le stanze vuote e Alex ricorda con nostalgia le serate trascorse con la madre ascoltando la radio. I racconti preoccupano Virginia, che ricorda bene quanto fosse possessiva la Signora Walker nei confronti del figlio...
Quando um casal de recém-casados retorna brevemente à casa da falecida mãe do noivo, os laços do passado revelam-se fortes demais para se romper.
Алекса Уокер, возраст- 34 года до недавнего времени слыл закоренелым холостяком. Но сейчас он вместе со своей молодой женой возвращается из здания муниципалитета дабы упаковать вещи, сделать последние распоряжения относительно продажи дома, запереть его и отправиться в свадебное путешествие. Кажется, перечень не сложных задач, но тем не менее новобрачная миссис Уокер скоро обнаружит, что старая поговорка «вернуться в прошлое» мало что значит в Сумеречной зоне.
El marido llega a la vieja casa de la madre fallecida para aprestar los preparativos para la venta. Pero sorpresivamente se ve embargado por la nostalgia de su niñez y por extrañas apariciones de implementos antiguos.
Een pas getrouwde man weigert de herinneringen aan zijn overleden moeder en zijn jeugd los te laten