King und Diane kämpfen weiter gegen ihre von Gloxinia und Drole heraufbeschworenen Gegner. Escanor weigert sich, gegen seinen Verbündeten Gowther anzutreten.
King and Diane continue their battle against opponents summoned by Gloxinia and Drole. Escanor refuses to fight against his fellow ally Gowther.
King et Diane continuent à combattre les adversaires appelés par Gloxinia et Dolor. Escanor refuse de se battre contre son allié Gowther.
King e Diane continuano a battersi contro gli avversari convocati da Gloxinia e Drole. Escanor rifiuta di affrontare l'alleato Gowther.
バイゼル大喧嘩祭りタッグマッチが始まった!メリオダス&バンペア、エリザベス&エレインペアは対戦相手を撃破し、他のペアたちも戦いを繰り広げる中、キング&ディアンヌペアに立ちはだかるのは〈十戒〉のふたりが操るゴーレムとサーバント。強力な攻撃にキングは妖精王として真の力を見せるが……。
바이젤 싸움 대축제의 1차전 중 다이앤과 킹은 생각보다 적이 강해 위기에 봉착한다. 모든 힘을 쏟아부은 킹을 대신해 골렘을 만드는 다이앤이었는데.
King y Diane siguen luchando contra los adversarios convocados por Gloxinia y Drole. Escanor se niega a luchar contra su aliado Gowther.
巴塞爾打架大會的二人一組對決開始了。梅里奧達斯&班一組、伊麗莎白&伊萊恩一組成功擊敗了對手,其他組合的對決也在進行著。金&黛安一組的對手是二個“十戒”的代理花人偶和土人偶。面對他們強力的攻擊,金使出了妖精王真正的力量……
King e Diane continuam sua batalha contra os oponentes convocados por Gloxinia e Drole. Escanor se recusa a lutar contra seu aliado, Gowther.
King e Diane continuam a sua batalha contra adversários invocados por Gloxinia e Drole. Escanor recusa-se a combater contra o seu aliado, Gowther.
На Великом Бойцовском Фестивале Бизеля продолжается ожесточённое сражение. Эсканор, с разумом которого поиграл Гаутер, показал свою силу, высвободив мощь Священной Реликвии Ритты.