Welcome to Beverly Hills, where pint-size puppies are served breakfast in bed and a three million dollar home is scoffed at. In the premiere episode, Adrienne, whose family owns the Palm Casino Resort and the Sacramento Kings, decides to take the rest of the ladies on a private jet to get VIP treatment and sit courtside at a Kings game. The ladies include Lisa, a witty British restaurateur; former child actresses (and sisters) Kim and Kyle Richards, who are also Paris Hilton’s aunts; Kelsey Grammer’s soon to be ex-wife Camille, and Taylor, a beauty from Oklahoma with big Beverly Hills dreams. These ladies live big and when they fight, they fight big. They may be living in the lap of luxury, but with all that wealth comes even more drama.
Les aventures de plusieurs femmes au foyer de la région de Beverly Hills, aux Etats-Unis. Parmi elles, Kyle et Kim Richards, Adrienne Maloof, Lisa Vanderpump, Taylor Armstrong et Camille Grammer. Adrienne, dont la famille est propriétaire du Palms, un des casinos de Las Vegas, et de l'équipe de la NBA les Kings de Sacramento, décide d'emmener les autres femmes en jet privé à son casino. Mais Kim est en froid avec Taylor...
欢迎来到比佛利山庄,在那里供应品脱小狗的早餐在床上,一个三百万美元的家被嘲笑。在首演中,阿德里安那家族拥有棕榈赌场度假村和萨克拉曼多国王队,决定将其余的女士们乘坐私人飞机,以获得VIP待遇,并在国王队比赛中坐下。女士们包括Lisa,一个机智的英国餐馆老板;前儿童女演员(和姐妹)金和凯尔理查兹,也是巴黎希尔顿的姑姑;凯尔西·格拉默很快就要成为前妻卡米尔,泰勒是美国奥克拉荷马州的大比佛利山庄之梦。这些女士生活得很大,当他们打架时,他们打得很大。他们可能生活在奢华的一圈,但所有这些财富都会变得更加戏剧化。
Conheça as estrelas deste reality show e campeãs do glamour: Adrienne, da família dona do Sacramento Kings, leva Lisa, Kim, Kyle, Camille e Taylor de jatinho para o jogo.