Catherine is frustrated by the lack of meaningful change in her rule of Russia so far. Seeking to shake the court out of its complacency, she plays a joke on them involving a serf to prove a point, but it gets wildly out of hand with tragic consequences.
Catalina se siente frustrada por la falta de un cambio real en su gobierno de Rusia. Para sacar a la corte de su complacencia, les toma el pelo con un siervo para demostrar sus argumentos.
Katharina ist frustriert, weil sich in ihrer Herrschaft über Russland nichts ändert. Sie schmiedet einen Plan, um den Hof aus seiner Selbstgefälligkeit aufzurütteln.
Catherine est découragée devant l'inertie qu'elle rencontre pour faire évoluer la Russie. Cherchant à déstabiliser la cour, elle leur fait une blague déplacée impliquant un serf.
Caterina è frustrata dalla mancanza di cambiamenti significativi nel suo governo della Russia fino ad ora. Nel tentativo di destare la corte dal suo autocompiacimento organizza uno scherzo con fini dimostrativi, ma le sfugge di mano con tragiche conseguenze.
Katarzyna jest sfrustrowana brakiem znaczących zmian pod jej rządami w Rosji. Chcąc wytrącić dwór z samozadowolenia,
robi im psikusa z udziałem chłopa pańszczyźnianego, aby udowodnić swoją rację.
Catherine se frusta com a falta de mudanças significativas em seu governo na Rússia. Tentando tirar a corte da letargia, ela prega uma peça, envolvendo um servo, para tentar ser ouvida.
Catherine is gefrustreerd door het gebrek aan verandering tijdens haar heerschappij over Rusland. Om het hof op te schudden, haalt ze een streek uit met een dienaar om een punt te maken.
Решение Екатерины немедленно упразднить крепостное право вызывает большое недоумение во дворце.