Asakos Gesundheit macht ihr bei ihrer Arbeit zu schaffen. Yuuji spürt die Veränderung ihres Zustands und als er für sie einspringt, glaubt er, einen Sinn in seinem Leben gefunden zu haben. Asako respektiert Yuujis Entschlossenheit, doch JB, der ein genaues Auge auf die beiden hat, ist besorgt über Yuujis Versuche, wieder in die Welt der Gewalt einzutreten.
Asako's poor health begins to interfere with her work. Yuuji senses her change in condition, and as he covers for her, he starts to think he may have found his life's meaning. Asako tries to respect Yuuji's resolve, but JB, who watches over both of them closely, is apprehensive about Yuuji's attempts to return to that violent world.
Yûji suit l’initiation d’Asako sur bien des sujets. Des circonstances l’obligent à effectuer sa première mission. La santé d’Asako commence à se détériorer, et l’élève doit poursuivre son parcours sans son maître…
体調の不調から、自らの「仕事」に支障をきたすようになった麻子。
彼女の異変を肌で感じていた雄二は、彼女の負担を肩代わりすることで、自分の生きる意味を見いだせるのではないかと考え始めていた。
雄二の意思を尊重しようとする麻子。しかし、ふたりを身近で見守ってきたJBは、自ら進んで暴力の世界に戻ろうとする雄二に、危うさを感じていた。
雄二の身を案じて強く反対するJBだったが、そんな彼女を説得したのも他ならぬ雄二自身であった。
そして、本格的な訓練を受けるため、麻子とともに渡米することとなる。
初めて自らの意思で歩みはじめた新天地。しかしその道もまた、厳しく険しいものだった。
몸 상태가 나빠지는 아사코는 임무를 빠지는 일이 많아졌다. 그러던 어느 날, 급한 임무 전화를 받게 된 유지는 결국 아사코 대신 그곳에 가게 되는데.
Yuuji Kazami continúa contando su historia y cómo dio sus primeros pasos para convertirse en agente especial de CIRS.
La malattia di Asako inizia a interferire con il suo lavoro. Yuuji intuisce il peggioramento delle sue condizioni e, mentre copre i suoi turni, inizia a pensare di aver trovato un senso alla sua vita. Asako cerca di rispettare la decisione di Yuuji, ma JB, che li sorveglia entrambi, è preoccupata per i suoi tentativi di tornare in quel mondo violento.