As the world mourns, the Queen's silence prompts ire and warnings from a grieving Charles. How will she rise to the occasion and mother her nation?
Die Welt trauert. Das Schweigen der Queen entfacht Zorn und Warnungen des trauernden Charles. Kann die Queen dem Anlass gerecht werden und ihre Nation trösten?
Mientras el mundo llora, el silencio de la reina desata la furia y las advertencias de un apenado Carlos. ¿Cómo podrá la monarca estar a la altura de las circunstancias?
Alors que le monde pleure, le silence de la reine suscite la colère et les alertes d'un Charles endeuillé. La mère de la nation saura-t-elle se montrer à la hauteur ?
Üzgün Charles, tüm dünya yastayken sessiz kalan kraliçeye öfke kusar ve uyarılarda bulunur. Kraliçe bu durumun altından nasıl kalkacak ve ulusuna annelik yapacaktır?
Maailma suree, ja kuningattaren vaitiolo suututtaa surun murtaman Charlesin. Onko Elisabetista kansansa lohduttajaksi?
Ο κόσμος θρηνεί και η σιωπή της Βασίλισσας προκαλεί οργή και προειδοποιήσεις από τον θλιμμένο Κάρολο. Πώς θα σταθεί στο ύψος των περιστάσεων και θα βαστάξει το έθνος της;
Il mondo è in lutto e un addolorato Carlo esprime la sua rabbia riguardo al silenzio della regina. Riuscirà la sovrana a gestire la situazione e fornire conforto alla nazione?
Enquanto o mundo está de luto, o silêncio da rainha instiga a ira e os avisos de um enlutado Charles. Como é que ela se vai erguer para a ocasião e ser a mãe da nação?
O mundo todo está em luto, e o silêncio da rainha deixa Charles incomodado. Conseguirá ela consolar uma nação inteira?
Miközben a világ egy emberként gyászol, a királynő hallgatása dühöt és aggodalmat vált ki a kesergő Károlyból. Vajon felnő a feladathoz, hogy nemzetanyaként viselkedjen?
Пока мир скорбит, молчание королевы вызывает гнев и предупреждения со стороны скорбящего Чарльза. Как она справится с ситуацией и станет матерью своей нации?