Während einer Jagd wird auf dem Grundstück einer deutschen Adelsfamilie der enthauptete und ausgeweidete Leichnam eines Mannes gefunden. Es handelt sich um den Familienerben.
Hunting parties in the forest... But the corpse that is found is not of a deer, but a hunter. Horribly mutilated. His ribcage cut open, viscera torn out, multiple bite marks ... and as a final touch, an oak twig dipped in his own blood placed between his teeth. The victim is not just any young man. He was Jürgen von Geyersberg, the heir to one of the biggest fortunes in Germany, just across the border.
Le cadavre d'un chasseur est retrouvé en forêt, mutilé de façon atroce. La victime est le jeune héritier de l'une des plus grandes fortunes d'Europe. Camille et Niemans enquêtent dans le cercle intime du défunt.
Partidas de caza en el bosque... Pero el cadáver que se encuentra no es de un ciervo, sino de un cazador. Horriblemente mutilado. La caja torácica abierta, las vísceras arrancadas, múltiples marcas de mordiscos... y como toque final, una ramita de roble mojada en su propia sangre colocada entre sus dientes. La víctima no es un joven cualquiera. Era Jürgen von Geyersberg, el heredero de una de las mayores fortunas de Alemania, al otro lado de la frontera.
"Sværdet og slangen", lyder munkens sidste ord, inden han falder død om på stranden. En ny, gådefuld drabssag venter Niémans og Camille. Makkerparret starter deres efterforskning i det afsidesliggende munkekloster, men også en voldtægtsdømt rocksanger havner i de to politifolks søgelys.
Niemans è testimone della morte di un monaco che, prima di spirare, pronuncia misteriose parole. Gli inquietanti eventi che si verificano nel monastero sembrano portare a una setta satanica.