Als im Elsass die Leiche eines Mannes unter den Trümmern eines Freskos gefunden wird, ruft das Kommissar Niémans auf den Plan. Ein Stein im Mund des Toten gibt weitere Rätsel auf.
A large vineyard, during the grape harvest. A rose coloured chapel with a black bell tower is being renovated. A corpse is discovered with a battered head, and bleeding crotch. The man has been castrated. The murderer appears to have fled, knocking down one of the walls of the chapel, hence destroying a fresco.
Lorsque le cadavre d'un homme est retrouvé sous les décombres d'une fresque en Alsace, le commissaire appelle Niémans sur les lieux. Une pierre dans la bouche du mort pose de nouvelles énigmes.
Un gran viñedo, durante la vendimia. Se está renovando una capilla de color rosa con un campanario negro. Se descubre un cadáver con la cabeza maltrecha y la entrepierna sangrante. El hombre ha sido castrado. El asesino parece haber huido, derribando una de las paredes de la capilla y destruyendo así un fresco.
Under en sammenstyrtet kirkemur findes en restaurator død. Sagen fører kommissær Niémans til et lille samfund, hvor alle beboerne tilhører en religiøs sekt. Niémans' unge kollega Camille går undercover for at efterforske sekten indefra. Det er ikke nogen ufarlig tjans.
Durante la ristrutturazione di una cappella, un crollo svela la presenza di un cadavere. L'esame a raggi x degli affreschi danneggiati rivela importanti dettagli anche sull'ipotetico omicidio.