Als der Sommer sich ankündigt, sind Chise und Elias mit dem Scheren von Wollkäfern beschäftigt. Chise, die eilig aus dem Land der Drachen zurückgekehrt ist, um Elias etwas mitzuteilen, findet nicht den richtigen Augenblick und die richtigen Worte. Und auch in Elias sind Gefühle erwacht, die er nicht zuordnen kann.
Chise and Elias are in the middle of shearing Wooly Bugs, magical creatures who eat cold from the air and grow wool with magical properties. Chise becomes distracted and is attacked. As Chise recovers, she and Elias open themselves up to each other more.
Revenue fraîchement du pays des dragons avec sa nouvelle baguette, Chise jubile de ses retrouvailles avec Elias. Pourtant pressée de se confier à lui, elle ne trouve pas l'occasion d'engager la discussion, sans prêter toutefois attention aux êtres malveillants qui l'entourent.
完野に森に、夏の足音が聞こえだした頃。
風に舞う綿蟲たちの毛刈りに追われるチセとエリアス。
竜の国から急ぎ帰ったチセには、
伝えたい想いがあるはずだった。
しかし、それはいつ、
どんな形で伝えたらいいのかが解らない。
そしてエリアスもまた、己の中に芽生えた
理解しがたい感覚に戸惑っていた……。
싱그러운 여름내음이 물씬 풍기는 숲속에 털이 풍성한 솜벌레가 가득 날아다닌다. 올 여름, 유독 수가 많아진 솜벌레의 털을 깎기로 한 치세와 엘리어스. 드래곤의 나라에서 결심한 것을 좀처럼 실행에 옮기지 못하던 치세는 타이밍만 보며 털을 잔뜩 깎아대는데.
Chise é atacada por yukimushi, deixando ela perigosamente doente. Ela e Elias discutem sua relação.
Chise ya está en casa con el mago y aunque ella desea hablar de muchas cosas con él deben encargarse de esquilar a los mosquitos lanudos.
智世从林德尔那里回来后一直想找艾利亚斯说出自己的真心,但是她一直没能掌握好聊天的时机。这天艾利亚斯教智世如何给棉虫剪毛,智世一边烦恼如何跟艾利亚斯谈心一边给棉虫剪毛,突然一只与棉虫长得很像的雪虫袭击了智世。就在危急关头艾利亚斯赶走了雪虫,但智世体内的热度已经被雪虫夺走,如果不尽快为她保暖那智世很有可能会因体温过低死去。
Chise è tornata a casa dopo essere stata nella terra dei draghi. Vorrebbe aprirsi con Elias, ma non riesce a trovare il momento giusto.