Auch dieses Mal hat sich Senpai wieder viele interessante Tricks ausgedacht, die erlebt werden wollen. Ob nun beim Essen, im Park oder auch ... Oha, so langsam sollten die Anmeldungen für die Clubs ausgefüllt und eingereicht werden.
1, Sempai Bends: Sempai trains her fingertips. 2, Impenetrable Sempai: Sempai shows her butt. 3, Sempai Shifts Responsibility: A hairy animal crawls over Sempai. 4, The Lady Who Stinks at Magic: A quick-change outdoors. 5, Sempai Gets Serious: Assistant's confinement is a se~cret
Toujours en quête d’un club à rejoindre, celui qui passe désormais pour l’assistant de la présidente du club de magie se retrouve à nouveau embarqué dans des situations gênantes.
その1「曲げる先輩」口だけ先輩と指先の特訓。
その2「非貫通先輩」おしりまるだし先輩。
その3「責任転嫁先輩」毛むくじゃらが先輩のカラダを這う。
その4「ヘタクソ手品おばさん」お外で生着替え。
その5「本気先輩」助手を監禁してすることはひ・と・つだけ♡
Sempai apresenta novos truques para seu Assistente.
Un error con el picante, intentos de magia que no salen bien, la senpai intentando disimular y escenas algo eróticas por accidente que acaban en malentendidos inesperados.
오랜만에 학생 식당을 찾은 조수는 우연히 홀로 있는 선배를 발견한다. 두 사람은 어쩌다 합석하게 되고, 선배는 같이 숟가락 구부리기를 하자고 제안한다. 선배에게 숟가락 구부리기의 원리에 대한 설명을 들은 조수는 반신반의하며 시도한다.