ネフリティスの両親の話を聞き、彼女のロムカを守ろうとする決心が非常に強いものだと認識したサトウ一行。こうしている間にも深淵王の軍勢が迫っていると考えたアラバスタの助言により、サトウ達は一度ネフリティスとの結婚を後回しとし他の国に向かうことにする。しかし時同じくして、深淵王の騎士が風の国ロムカに迫っていた。
With the belief that the Abyss King's armies are closing in, Alabaster suggests they postpone Satou's marriage to Nefritis and head to another country. As they're departing an Abyss King's knight makes it past the barrier and attacks Romca.
Le groupe de Satô manque de temps et décide de partir de Lomka pour récupérer d'autres anneaux, mais c'est alors que la chevaleresse du roi des abîmes décide de lancer un assaut contre les Elfes. Pour sauver le pays, Satô n'a qu'une solution : récupérer l'anneau de vent.
Satou se esforçou para tentar conseguir a confiança dos elfos e com isso receber o Anel do Vento, mas tradições e medos antigos atrapalharam a missão. No momento que decide partir, um incidente muda completamente a situação.
Satō und seine Gefährten wollen den Ring des Windes vorerst aufgeben und weiterziehen, aber dann erscheint plötzlich eine Horde von Bestien. Sie haben es irgendwie geschafft die Windmauer zu durchdringen. Satō eilt daraufhin zurück, um den Ring des Windes zu beschützen.
Con la creencia de que los ejércitos del Rey del Abismo se están acercando, Alabaster sugiere posponer el matrimonio de Satou con Nefritis y dirigirse a otro país. Cuando se van, un caballero del Rey del Abismo atraviesa la barrera y ataca a Romca.