Bei der Aufführung im Kindergarten möchte Tsumugi unbedingt das magische Schweinchen Garigari-san spielen, doch ihre Freundin Hana ist davon wenig begeistert. Bei Kotori dagegen dreht sich alles um Crêpes.
It's the week of the play, and Tsumugi wants to be Mr. Galigali, the fluffy mascot of her favorite TV show. But trouble breaks out when her friends want her to be a magical girl. When Kouhei tries to cheer her up with talk of delicious sweet potato crepes, she snaps! "Daddy! All you ever talk about is food!" Can dad show that he really loves her? Will Kotori get to eat her sweet potato crepes? And will Mr. Galigali be able to help save the world in the school play?
C'est l'automne, la saison des fêtes des écoles en tous genres. Tsumugi doit choisir un rôle pour la pièce de théâtre de la maternelle, et Kotori se voit chargée de trouver la recette de crêpes idéale pour le stand de sa classe.
Tsumugi está desanimada porque não está conseguindo se entender com uma amiguinha para fazerem juntas um teatrinho. Um doce especial e pessoas queridas certamente vão ajudar a resolver esse problema!
En la escuela de Kotori pronto realizarán el festival cultural, y sus compañeros le han encargado encontrar una crepa que compita contra los otros cursos. Por otro lado, Tsumugi se pelea con su amiga del jardín.
La recita scolastica è alle porte, e Tsumugi vuole essere Galigali-san, la soffice mascotte del suo programma preferito. La sua amichetta però non è d'accordo, preferisce che entrambe recitino la parte delle maghette. Quando il papà cerca di tirarla su parlandole di deliziose crepes alla patata dolce, Tsumugi lo accusa di pensare solo al cibo.
Tsumugi está desanimada porque não está conseguindo se entender com uma amiguinha para fazerem juntas um teatrinho. Um doce especial e pessoas queridas certamente vão ajudar a resolver esse problema!