Inuzuka-sensei verbringt einen Vormittag am Besuchstag von Tsumugis Kindergarten. Daraufhin darf sich Tsumugi ein Gericht wünschen, das ihre Mutter immer zubereitet hat.
Kouhei wants to do something nice for his daughter. When his first idea is shot down, he decides to make her one of mommy's old dishes instead. Tsumugi choses squid and taro stew, a dish for grown-ups! Kouhei masters the art of chopping up a squid and peeling a taro, as Tsumugi attains enlightenment by looking into the squid's eyes.
Aujourd'hui, les parents sont invités dans la maternelle de Tsumugi. Le soir, Kôhei propose à Tsumugi de choisir un des plats que lui préparait sa mère pour qu'il le lui cuisine.
幼稚園の参観日の工作で、イカを作ったつむぎ。犬塚は、参観日に来ていた周りのママさん達が、幼稚園バッグを毎年作り変えていることを知り、つむぎに新しいバッグにしようと提案するが、"ママのでいい……"と言われる。
イカが好きなつむぎのために、犬塚は、妻がよく作っていたイカと里芋の煮物を、ごはん会で作る事に決めるが、小鳥は、つむぎが食べたい味と違ったらどうしようと不安になり……。
Kouhei participa de uma visita dos pais na creche da Tsumugi e descobre que as mães das meninas dão uma atenção diferente com os meninos, como bolsas novas com o passar do tempo. E a comida escolhida desta vez é um pedido da Tsumugi, para lembrar um dos pratos que era feito pela sua mãe.
Es el día de llevar a la familia en el jardín de Tsumugi, así que el profesor Inuzuka se toma media día libre para asistir. Luego Tsumugi le pide que prepare un platillo de calamar para recordar a su madre.
In occasione della festa genitori-figli all'asilo, Kohei viene a sapere che tutte le bambine ricevono ogni anno una sacca per la scuola nuova di zecca. Ma la piccola Tsumugi non vuole separarsi da quella cucita dalle dolci mani della madre.
Kouhei participa de uma visita dos pais na creche da Tsumugi e descobre que as mães das meninas dão uma atenção diferente com os meninos, como bolsas novas com o passar do tempo. E a comida escolhida desta vez é um pedido da Tsumugi, para lembrar um dos pratos que era feito pela sua mãe.