The anatagonist of the series, Professor Moriarty begins this episode by coming up with a devious thievery plot. Watson has to come to share living quarters with Holmes and meets Holmes' lovely landlady, Mrs. Marie Hudson. However, before Watson can really get settled in, Holmes is called out on a case. Inspector Lestrade thinks the answer's obvious, but Holmes is more than happy to find the real culprit behind the stealing of the Mazalin Crown.
Profitant d'une réception donnée dans la demeure du richissime M. Sampton, le professeur Moriaty convoite la couronne de Mazalin, joyau du trésor national. Etant sur les lieux au moment de la découverte du délit, le fils de M. Sampton se retrouve soupçonné du vol. Convaincue de son innocence, sa fiancé demande de l'aide à Sherlock Holmes.
銀行家サンプトン家のマザランの宝冠が盗まれ、スコットランド・ヤードのレストレード警部が駆けつけるが、疑いをかけられたサンプトンの息子、ザールは姿を消してしまう。一方、ベーカー街のホームズの下宿には、ワトソンが引っ越して来ていた。下宿の女主人、ハドソン夫人の魅力にワトソンは一目でまいってしまう。翌朝、ホームズとワトソンは依頼人であるザールの恋人と共にサンプトンの屋敷を訪れる。その様子を、木の上からうかがっている男がいた……。
El antagonista de la serie, el Profesor Moriarty comienza este episodio planeando un robo. Watson llega a la casa en la que vive con Holmes y encuentra a la encantadora Sra Marie Hudson. Pero antes de que pueda acomodarse llaman a Holmes para un caso. El inspector Lestrade piensa en el culpable obvio, pero Holmes pretende dar con la verdad detrás del robo de la Corona Mazzarino.
Frisch in London angekommen zieht Doktor Watson beim Detektiv Sherlock Holmes ein. Viel Zeit sich einzugewöhnen hat er nicht, denn es wartet bereits ihr erster Fall auf sie. Die Krone des Mazalin wurde aus der Obhut von Mr. Sampton gestohlen, und der einzige, der neben ihm einen Schlüssel hatte, ist sein Sohn Dudley. Doch dieser beteuert seine Unschuld.