Watson svého kolegu Holmese již nějakou dobu neviděl. Když se konečně vrátí do svého bytu, chová se nezvykle nervózně a začne Watsonovi vyprávět o tom, co se mu přihodilo v Paříži. Byl zde pozván, aby vyřešil záhadu zmizení Mony Lisy z Louvru. Krátce nato zjistil, že se jedná o zloděje Mendozu, jehož efektivně dopadl během výměny ukradeného obrazu. Holmes ale zjistí, že Mendoza je pouhým pěšákem jistého profesora Moriartyho, jehož plány Holmes zhatil již v případu Spolku ryšavců. Tímto Moriartymu vypršela trpělivost a Holmesovi při osobní návštěvě slíbil, že se pomstí.
Under et ophold i Alperne mødes Sherlock Holmes med sin dødsfjende professor Moriarty på randen af Reichenbach-vandfaldet. Begge er besluttet på en kamp til døden ...
Professor James Moriarty, der Kopf eines Verbrechersyndikats, reizt Holmes mit der Behauptung, dass niemand ihm seine Straftaten nachweisen könne. Zugleich droht Moriarty seinem Widersacher Holmes mit Vergeltung, sollte der Detektiv dennoch versuchen, sich in seine kriminellen Angelegenheiten zu mischen. Holmes gelingt es, den Großteil von Moriartys Komplizen aufzuspüren und der Polizei zu übergeben. Daraufhin verlässt er gemeinsam mit Dr. Watson schleunigst England. Der rachsüchtige Moriarty verfolgt Holmes und Watson bis nach Meiringen in der Schweiz. Dort kommt es bei den Reichenbachfällen zu einem finalen Zweikampf zwischen Holmes und Moriarty...
The French government sends for Holmes when the Mona Lisa is stolen from the Louvre. Holmes swiftly decides he is dealing with a mastermind - and none other than his old enemy Professor Moriarty himself.Holmes foils Moriarty's plans to sell Leonardo da Vinci's masterpiece and trails him to Switzerland, where they meet and fight to the death above the famous waterfall at Reichenbach.
Sherlock Holmes ja hänen perivihollisensa, professori Moriarty kohtaavat toisensa lopullisessa yhteenotossa Reichenbachin kuuluisilla putouksilla Sveitsissä.
Après une série de tentatives de meurtre contre Sherlock Holmes commanditée par Moriarty, le Napoléon du crime, Holmes demande à Watson de l'accompagner en Europe jusqu'au démantèlement de l'organisation.Après de nombreuses péripéties, les deux amis atteignent Meiringen, en Suisse. Un duel final oppose Holmes à Moriarty en haut des chutes de Reichenbach et les deux hommes disparaissent au fond du gouffre.
Sherlock Holmes Franciaországba utazik, hogy egy mesterbűnöző után nyomozzon, aki ellopta a Mona Lisát. Holmes sikeresen levezényli a bűnöző bérencének elfogását, azonban Londonba visszatérve figyelmeztetést kap a "bűn Napóleonjától", Moriarty professzortól. Holmes azt javasolja Watsonnnak, hogy utazzanak el egy időre a kontinensre. Félrevezetést és álcázást alkalmazva jutnak el a Riechenbach-vízeséshez, ahonnan Watsont elhívják, hogy vizsgáljon meg egy beteg angol asszonyt, így egyedül hagyja Holmest a dübörgő víz mellett.
Lasciata Londra per seguire le tracce della banda capeggiata dal Napoleone del crimine, i due compagni iniziano il loro viaggio nel cuore dell’Europa. Senza accorgersi di avere alle calcagna proprio il loro mortale nemico, si ritrovano in Svizzera, a Meiringen, e si dirigono verso le magnifiche, quanto spaventose, cascate di Reichenbach. È su questo sfondo che si svolge la terribile scena in cui, i due antagonisti, si ritrovano faccia a faccia per lo scontro finale.
ホームズ最大の敵といわれる“犯罪界のナポレオン”モリアーティ教授が、ホームズの命を狙う。逃げるホームズを執拗なまでに追いかけるモリアーティ。ついに、スイスのライヘンバッハの滝において、息を呑む決闘が繰り広げられる……!
Holmes vai unir-se a Moriarty para descobrir o larápio da Mona Lisa. Enquanto Watson é chamado para um serviço, Holmes fica sozinho com Moriarty que fica excessivamente nervoso.
Финальная схватка Холмса и Мориарти у Раушенбахского водопада.
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
Magyar
italiano
日本語
Português - Portugal
русский язык
español