Im Rehabilitationszentrum setzt Chaim Cohen seine Befragung zu Amiels Tod fort, bekommt aber nur vage Antworten. Dank der Überwachungskameras findet der Militärpsychologe heraus, dass Nimrod und Uri in einer Geheimsprache miteinander kommunizieren, und lässt diese von einem Experten entschlüsseln. Talia will Nimrod besuchen, wird aber nicht zu ihm gelassen. Nurit spielt ihre Rolle weiter und hält Mann und Sohn auf Distanz. Letzterer muss außerdem mit der bitteren Wahrheit fertig werden, die ihm seine Klassenkameraden auf sarkastische und beleidigende Weise beigebracht haben: Seine Mutter hat den Kriegsgefangenen betrogen, von dem alle Zeitungen berichten, und der kein anderer ist als sein Onkel. Amiels Schwester Yael flüchtet unterdessen immer öfter in eine Parallelwelt, in der ihr Bruder noch am Leben ist. (arte)
Haim investigates Nimrode and Uri, while in the process of deciphering their secret language. Talia is desperate to see Nimrode.
Au Centre de réhabilitation, le psychiatre Haïm Cohen revient sans cesse aux circonstances de la mort d’Amiel, mais ne récolte que des réponses vagues. Ayant placé Nimrod et Uri sous surveillance vidéo, il comprend qu’ils communiquent par un code et fait appel à un spécialiste du cryptage pour le déchiffrer.
Talia arrive au centre pour tenter, en vain, de voir son époux, tandis que Nurit, happée par le rôle qu’elle a accepté de jouer, continue de tenir à distance son mari et son fils.
Celui-ci doit en outre digérer ce que les sarcasmes et les insultes de ses camarades de classe lui ont révélé : sa mère a trahi le prisonnier de guerre dont tous les journaux parlent, et celui-ci n’est autre que son oncle. Quant à Yael, la sœur d’Amiel, elle se réfugie de plus en plus souvent dans un monde parallèle où son frère est vivant.
חיים ממשיך לחקור את נמרוד ואורי במתקן. הם אינם יודעים שקצין מודיעין מפענח את שפתם הסודית. טליה באה לבקר את נמרוד אך חיים אינו נותן לה לפגוש אותו והיא חוזרת הביתה בידיים ריקות. נורית מכינה את עצמה לשובו של אורי.