声の出せない自律人形【箒星】
メンテナンスを受けるが、やはり直らず、灰桜は心配する。
どうやら彼女が壊れたのは、戦時中のある出来事が切っ掛けのよう。
そんな折、皇都に一報が入る。
それは、箒星の所属していた第525歩兵連隊が皇都に凱旋するというもので……。
箒星「その歌を聞けば、万死恐れることなし。単なる迷信です」
Houkiboshi’s voice once brought hope to the troops in times of fear and darkness. Now a voice from the past will bring her the same.
A voz de Houkiboshi uma vez trouxe esperança para as tropas em tempos de medo e escuridão. Agora uma voz do passado lhe trará o mesmo.
A voz de Houkiboshi uma vez trouxe esperança para as tropas em tempos de medo e escuridão. Agora uma voz do passado lhe trará o mesmo.
목소리가 나오지 않는 자율인형 [호키보시] 점검을 받아 봤지만 역시 고쳐지지 않아서 하이자쿠라는 걱정한다. 아무래도 그녀가 고장 난 것은 전시 중에 있었던 일이 원인이었던 듯했다. 그러던 때, 황도로 한 소식이 들어온다. 그것은, 호키보시가 소속되어 있었던 제525보병연대가 황도로 귀환한다는 소식이었는데. 호키보시 '그 노래를 들으면, 죽음을 두려워하지 않을 수 있다. 단순한 미신이에요'
A Hōkiboshi, la autómata muda, aunque se somete a mantenimiento, todavía no se le arregla la voz y a Haizakura le preocupa. Parece ser que su avería se originó en un incidente durante la guerra. Entonces llega una noticia a la Capital Imperial: el 525º Regimiento de Infantería, al que pertenecía Hōkiboshi, regresará triunfalmente a la Capital Imperial.
Hōkiboshi: «“Si escuchas esa canción, no temas a la muerte”: es una mera superstición».